Палаццо Сольяно
Шрифт:
– Жизнь подарила мне тебя. Ты удивительная женщина, Маргарита Сольяно. Мы прожили прекрасные годы. Помни о нашем счастье, потому что эти воспоминания помогут выдержать тебе все трудности. Позаботься о наших девочках, особенно о моем сокровище, об Аркетте. Будь рядом с Эдуардо. Именно он унаследует семейное достояние, а пока ему следует учиться и работать. Он прекрасно понимает, что его ждет, он знает, что будут препятствия, трудности, разочарования. Я обещал ему, что ты всегда поддержишь его.
– Так и будет, мой милый.
– Знаешь, несколько дней назад приходил Винченцо. Мы говорили о многом. Он пират, разбойник и разгильдяй, но он наш друг, самый близкий друг, который когда-либо у меня был. Мы соперничали все эти годы, но я знаю, если возникнет необходимость, он вам поможет.
– Он поможет утопить нас? – иронично спросила Маргарита.
– Он поможет не утонуть. Он дал мне слово, и я верю ему.
Стив
1.
– Несмотря на свою славу «кораллового хищника», Винченцо Скапече – человек слова, и он дорог мне. Через два года после смерти супруги-японки, он женился на добропорядочной женщине, и напропалую ей изменял. Говорил: «Я гоняюсь за призраками». Я думаю, он искал ту, которая могла бы вызвать в нем хотя бы отголоски юношеской страсти. Но он никогда не нарушал наше с Саверио семейное благополучие, и за это я благодарна ему, - закончила рассказ Маргарита.
Самолет шел на посадку в аэропорту Женевы.
– Милая моя, да ты плачешь, - удивилась пожилая женщина.
– Ваша история меня так растрогала! И помогла многое понять обо мне самой.
Самолет приземлился, пассажиры стали собираться на выход. Такси, которое заказала Урсула, привезло их к отелю «Президент Вилсон» - здесь всегда останавливался Эдуардо.
– Каждый раз, когда я приезжаю в Швейцарию, мне кажется, что я попадаю в диснеевский мультфильм. Все в строжайшем порядке, чистенькое, причесанное, вымытое – даже кажется игрушечным, не находишь? А мы с тобой принадлежим к шумному народу, наша земля плодородна, а люди большей частью бедны, и цвета природы, равно как и наши чувства, не знают полумер – ты плавишься на жарком солнце, буквально коченеешь от холода на морозе, да и нашим эмоциям нет границ, - задумчиво проговорила Маргарита.
– А Швейцария похожа на обитый ватой уютный мирок, - продолжила мысль свекрови Урсула.
– И хоть этот мирок богат, чувства здесь незначительны.
– Вы волнуетесь? – спросила невестка.
– Это так заметно? Вот и болтаю всякую ерунду, - призналась Маргарита.
Носильщик выгрузил из такси две небольшие дорожные сумки.
– Добро пожаловать, синьоры Сольяно, - дружелюбно улыбнулся портье, а потом вдруг принял серьезное выражение лица, прокашлялся и грустно сказал:
– Весть о кончине синьора Сольяно добралась и до нас. Позвольте мне выразить соболезнования от лица всего персонала.
– Благодарю, - величаво кивнула Маргарита.
– Дирекция отеля забронировала для синьор наш лучший люкс, по цене стандартного номера, который всегда заказывал дон Сольяно, - уточнил старательный портье.
Люкс представлял собой две просторные спальни, две ванные, общую гостиную, в которой женщины обнаружили цветы, фрукты и пирожные. А также два абонемента на бесплатное посещение СПА.
– Думаешь, у нас останется время на эти глупости? – спросила Маргарита.
– Думаю, завтра нам с Вами будет о чем думать. Стив останется с нами до ужина, я даже не знаю, чем занимать ребенка весь день.
– Может, и этот малыш не знает, как себя с нами вести? А для начала я привезла ему подарок. Считаешь, понравится? Мне посоветовал ее продавец.– Маргарита продемонстрировала Урсуле книгу – «Дневник щепки».
Женщины волновались, почти не притронулись к легкому ужину. Они рано легли спать и на следующее утро, в десять, уже ждали директрису колледжа в приемной.
}Руководительница колледжа освободила мальчика на весь день от занятий, и при первых же признаках неудобства, неприятия с обеих сторон, предложила сразу же привезти мальчика в колледж.
– Стив с нетерпением ждал вашего приезда, он в саду. – женщина проводила синьор Сольяно к заднему двору.
– Мама, пожалуйста, подождите меня здесь. Лучше я одна его встречу, - попросила Урсула, спускаясь по лестнице, ведущей в старый парк, деревья в котором разменяли не одну сотню веков. Стив играл с двумя мальчиками, маленьким индийцем и светлым норвежцем. Урсула смотрела на троицу со странным чувством вины. Слишком богатые и слишком занятые родители закрыли своих детей в позолоченнной клетке, будто малыши – ценный груз, а не маленькие создания, о которых надо заботиться и которых надо любить. Конечно, дети заводили международные связи, учились красиво плавать, с изяществом кататься на лошади, не менее элегантно играть в гольф, говорить на одном языке со всем миром. Дети изобретали свой, уникальный язык общения. Но прежде всего они учились молчать о своих чувствах. Они станут высококлассными менеджерами, озабоченными прежде всего результатами финансовой деятельности предприятий, которыми их позвали управлять. Некоторые превратятся в мажоров, транжирящих жизнь вместе с семейными капиталами. Другие кинутся в омут дозволенных и недозволенных удовольствией. Эти дети никогда не узнают уюта семейного очага, заботы и ласки – на каникулах домочадцы осыпают их ненужными дорогостоящими подарками, вместо того, чтобы всего лишь подарить чуть-чуть любви. А дети, обладающие острым чувством интуиции, понимают, что их близкие ждут не дождутся, чтобы избавиться от них.
И Эдуардо, спрятавший малыша сюда, лишил малыша Стива любви китайских бабушки и дедушки, и матери, с таким трудом наладившей существование. Урсула понимала, что малышу нужно как можно скорее подарить мир любви и заботы, мир эмоций и ласки, вне зависимости от реакции ее собственных детей. Мальчик увидел Урсулу, попрощался с товарищами, и побежал ей навстречу.
– Привет, Урсула, - замялся Стив.
– Привет, Стив. Я могу тебя обнять?
Урсула заметила, что товарищи мальчика удалились, поддразнивая друг друга дружескими тычками. Урсула крепко прижала к себе малыша. Они сели на каменную скамью, Стив постарался устроиться поближе к Урсуле.
– Как ты?
– Я закончил учебный год лучше всех.
– Я уже знаю и поздравляю тебя. Но я бы хотела узнать, как твои дела, как ты сам.
– В конце месяца за мной приедет отчим, синьор Кремонези, и на каникулах мы посмотрим Италию – вместе с мамой и маленькой сестренкой. Они назвали ее Кэрри. Мама объяснила мне, что дала это имя малышке в честь Ну Ши, английской пианистки, у которой мама выросла. Она сдержала данное тебе обещание и приехала навестить меня. У меня все хорошо, спасибо. А твои дела как?
– Я потерпела поражение по многим фронтам, мой маленький друг. Неожиданная смерть твоего отца повлекла за собой множество проблем. Мне одной сложно воспитывать детей. Самый старший, Саверио, взвалил на себя ответственность за семейное дело, а двое самых младших наконец-то начали понимать, как важна и их поддержка. Я думаю, и тебе мы тоже найдем занятие, мой малыш. А еще, сегодня со мной пришел один человек.
– Я знаю, это мама моего отца.
– Пойдем к ней, - предложила Урсула.