Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пара для безжалостного дракона
Шрифт:

Два мужчины смотрели друг на друга с откровенным недоверием, а я оказалась между ними, как между молотом и наковальней.

— Принес лекарства, — спокойно заговорил Адриан, вновь обращая взгляд на меня. — А еще хотел сообщить, что кэб перевернулся не случайно.

Я застыла.

— Что? — хрипло спросила.

— У экипажа были неисправные оси. Одно из колес вот-вот должно было оторваться. В итоге оно и отсоединилось, а лошади, испугавшись, понесли. К сожалению, извозчик признался, что давно не проходил обслуживание.

Я резко посмотрела на Дориана.

Блэкбёрн всё это время молчал, но теперь его взгляд стал колючим.

— И когда это случилось? — голос его был ледяным.

— Поздно ночью, на одной из второстепенных улиц.

— Я хочу видеть заключение, — сказал Блэкбёрн ровным голосом, но я заметила, как напряглись его плечи.

Адриан сдержанно улыбнулся.

— Неужели лорд Блэкбёрн не доверяет мне?

Голубые глаза Дориана сузились.

О нет. Сейчас что-то будет.

Я сделала шаг вперёд.

— Адриан, спасибо вам за заботу и лекарства. Я очень ценю вашу помощь. — мягко сказала я, стараясь не показывать, насколько меня саму это напряжение выматывает. — Но мне пора.

Лорд кивнул. Затем я повернулась к Блэкбёрну.

— Я положу пакет и вернусь, — сообщила Дориану, но тот не спускал взгляда с Адриана. И что между ними случилось?

То, что они не друзья — ясно как день.

— До встречи, Амелия, — услышала я от Адриана, когда подошла к калитке.

Я замерла, обернулась и посмотрела на лорда.

Он сейчас серьёзно?

Дориан окликнул меня, я перевела на него взгляд:

— Подожди.

Я замерла, развернулась. Блэкбёрн вернулся к кэбу и взял объемную коробку цилиндрической формы. Я узнала картинку, что была нарисована там.

— Возьми.

Я протянула руку, принимая её.

Адриан внимательно посмотрел на коробку, а потом перевёл взгляд на меня.

В этом взгляде было что-то странное.

Я сжала коробку крепче.

А потом просто развернулась и ушла, оставляя их двоих на улице.

Вошла в дом. Опустила коробку и бумажный пакет на комод. Достала пару таблеток обезболивающего и положила в сумочку. Остальные положила повыше на антресоль, на всякий случай, подальше от Ариши. Поморщилась от боли в рёбрах. Зря я так высоко руки подняла.

Из кухни вышла мадам Прайя.

— У тебя всё в порядке? — спросила она, обеспокоенно хмурясь и вытирая руки о белоснежное полотенце.

— Да, — улыбнулась я.

Из кухни выбежала Ариша и тут же обняла меня, крепко прижавшись, а поцеловала дочку в щёку.

— Мам, что в коробке? — её глаза загорелись любопытством.

Я усмехнулась, подняла крышку и показала дочери костюм.

— Одевай же скорее! — заторопилась она, хлопая в ладоши.

Я щёлкнула её по носу и улыбнулась:

— Подожди меня. Я скоро.

Поднялась наверх и переоделась. В коробке была моя форма: плиссированная юбка на ладонь выше колена, тонкие чулки, туфли, короткий приталенный пиджак и белая блузка.

Посмотрела на себя в зеркало и невольно улыбнулась. Костюм был безупречен.

Я собрала волосы в высокий хвост. Тёмные глаза и светлые волосы резко контрастировали, а строгая тёмная форма подчёркивала изгибы фигуры.

Я выглядела… по-новому. Более уверенно.

Мадам Прайя спросила, буду ли я обедать, но пришлось отказаться. Я взяла сумочку, поцеловала дочку, которой очень понравился мой костюм, и вышла из дома.

У кэба стоял один Блэкбёрн, его руки были в карманах брюк. А потом он посмотрел на запястье, где красовались дорогие золотые часы.

Но тут он услышал мои шаги. И поднял взгляд.

Его глаза медленно прошлись по мне — от кончиков туфель на каблуке до самого верха.

Я почувствовала, как внутри всё сжалось от этого взгляда. В нем не было ни удивления, ни одобрения — только холодная, оценивающая внимательность.

— Выглядишь… иначе, — наконец произнес Блэкбёрн, чуть наклонив голову набок.

Я не знала, считать ли это комплиментом или просто констатацией факта.

— Хорошо или плохо? — спросила я, стараясь, чтобы голос звучал ровно.

Ответил не сразу. Только шаг сделал вперед, словно разглядывая детали.

— Приемлемо, — наконец сказал он. — Форма тебе идет. Всегда шла.

Я скептически приподняла бровь, но промолчала. Очевидно, он вспомнил ту форму, что мы носили в академии.

Блэкбёрн открыл дверцу кэба и помог разместиться.

— Поехали, — коротко бросил он извозчику.

Он сел как обычно напротив.

Я сделала вид, что смотрю в окно и там есть что-то очень интересное.

Только я чувствовала взгляд Блэкбёрна на себе.

Тяжёлый, испытующий.

— Расскажи, что произошло вчера, — прозвучал приказ, не просьба.

Глава 31

Я отвела взгляд от окна и посмотрела на Дориана. Он сидел, удобно откинувшись на спинку сиденья, но пальцы его левой руки слабо постукивали по подлокотнику. Медленный, размеренный ритм, почти неуловимый. Он не в духе.

— Расскажи, что произошло вчера, — повторил он, чуть медленнее, чем в первый раз.

— Ты же уже знаешь. Адриан, наверное, всё тебе изложил.

— Предпочитаю услышать все от тебя.

Я вздохнула.

— Я ехала в кэбе, всё было спокойно. Потом что-то треснуло, лошади сорвались, экипаж перевернулся. Я ушиблась. Адриан оказался рядом. Он помог мне, — я сделала короткую паузу. — А сегодня… принёс лекарства.

Тишина.

Дориан всё ещё смотрел на меня, не отводя взгляда. Он ничего не сказал, но постукивание пальцев прекратилось. Рука сжалась в кулак, прежде чем он небрежно положил её обратно на колено.

— Ты уверена, что это была случайность?

Я чуть нахмурилась.

— А ты нет?

Он чуть наклонил голову, словно оценивая меня.

— Интересно, с чего вдруг Вестмор проявил столько участия?

Я закатила глаза.

— Это называется элементарная вежливость.

— Нет, это называется личная заинтересованность, — в его голосе скользнула едва уловимая насмешка.

Поделиться с друзьями: