Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Партиалы

Уэллс Дэн

Шрифт:

— Ваш так называемый план весь состоит из «пусть повезет и не будем привлекать внимания», — сказал бородач. — Ты посылаешь их в сердце территории врага, и я бы хотел думать, что у тебя на уме есть что-нибудь чуть-чуть более надежное.

— Я совершенно не желаю посылать их куда-либо, — сказал Товар, поднимая руки. — Я пытаюсь спланировать полномасштабный штурм города, и это лучшее, что я могу предложить, имея данное количество времени и ресурсов.

Бородачь-Роуан повернулся к Джиане:

— Ты и правда хочешь рисковать жизнью ради «лучшего, что он может предложить»?

— Мы все рискуем ради этого, — сказала Кира, поднимая шприц. — Это не абстрактная теория, это действующее лекарство — настоящая инъекция, которая спасёт жизнь ребёнка. Можете ли вообразить это? Переборовший смерть ребёнок, который проживёт неделю, месяц, год, ребёнок, который будет смеяться и плакать, который научится говорить, — её голос надломился. — Я бы сию секунду отдала за это жизнь.

Вся комната притихла.

Роуан заговорил первым:

— Пусть это и стоит риска, но не оправдывает рискованный план.

— План сработает, — пылко сказал Товар. — Фарад знает коды, а наши информаторы из города сообщили нам, как осуществляется охрана госпиталя. Наши люди смогут проникнуть внутрь и забрать Мэдисон Сато. Мы отвезем ее на восточные фермы; там она сможет родить, и ребенок будет жить.

— Я разделю лекарство на три отдельных дозы, — сказала Кира. — Одна останется у Товара — здесь, в тылу — и ее мы используем, когда родится Арвен — дитя Мэдисон. Вторую мы возьмем с собой, на случай, если Арвен уже родилась. В зависимости от того, насколько вирус подействовал на нее, нам, возможно, придется сделать ей инъекцию прямо там.

Товар повернулся к Роуану:

— Третью ты возьмешь с собой на восток во Фландерс, или Риверхед, или еще куда-то, где поменьше солдат Армии. Вводи каждому новорожденному, которого найдешь, — он взглянул на шприц в руках Киры. — Лекарство слишком важно, чтобы полностью положиться на успех одной миссии.

Кира кивнула, но надоедливый голос в глубинах ее сознания сформулировал вопрос: «Есть ли у меня феромон? Если я действительно Партиал, могу ли я тоже предоставить лекарство от РМ?» Она почти не смела раздумывать об этом — не смела надеяться — это было бы слишком просто, а до сих пор ей не встречалось ничего простого. «Как только у меня появится шанс — как только я смогу достать нужное оборудование — мне нужно будет самой это проверить».

Джианна благоговейно прошептала:

— Мы возлагаем на это лекарство все наши надежды.

— Я знаю, — сказала Кира.

— Значит, вот наша команда, — сказал Роуан, — Джианна, новенький и эти двое медиков.

— И еще мы, — сказал Джейден. — Мэдисон — моя сестра.

Хочи кивнула:

— А Кира — моя.

Кира почувствовала укол совести, острый, как если бы она по собственному желанию предала их всех. «Что бы они сделали, если бы узнали, кто я на самом деле?»

Машина заглохла в двух милях к северу от Ист-Мидоу. Джианна и Фарад провели почти час под капотом, проклиная все на свете и гремя чем-то — пытаясь завести машину. Кира и Маркус сидели на обочине и планировали, как они пройдут по госпиталю: куда пойти, как туда попасть и каким специфическим медицинским терминам обучить Джинну, чтобы помочь ей забрать Мэдисон из-под надзора медсестер. Кира держала шприц при себе, аккуратно завернутым, обложенным мягкой тканью и привязанным к поясу. Она неосознанно коснулась его, проверяя, в порядке ли он. Фарад устало подошел к ним и кинул темный, покрытый маслом кусок металла на дорогу возле Киры.

Маркус поднял глаза:

— Плохое топливо?

— Топливо — лучшее из всего, что я видел за последнее время, — сказал Фарад. — Все дело в стартере: не то, чтобы он треснул, или погнулся, или засорился, он просто… старый, — Фарад опустился на обочину рядом с ними. — Из всего того, что могло пойти не по плану, я бы никогда не подумал про это.

— Но вы все равно можете провести нас в город, — сказала Кира. — Верно?

— Я бы мог сам туда пройти, — сказал Фарад, качая головой. — Но вы слишком знамениты, и без джипа, чтобы вас спрятать, я не знаю, как провести вас. Но даже если бы я смог попасть в город, одиночка, пришедший пешком, вызовет куда большее количество поднятых бровей, чем целый отряд на машине. Меня, определенно, допросят, возможно, арестуют, и, в любом случае, я не смогу добраться до вашей подруги вовремя. И совершенно точно я бы не смог ее вывести оттуда.

— Давайте посмотрим, какие варианты у нас остались, — сказал Джейден. — Мы не можем так просто сдаться, и у нас нет времени возвращаться.

— Мы могли бы найти еще один патруль Армии и спереть их джип, — предложила Хочи.

— Я имел в виду, осуществимые варианты.

— Мы могли бы попробовать завести какую-нибудь другую машину, — сказала Джианна, но Фарад покачал головой.

— Они отличат армейскую машину от найденной, — сказал он. — Если бы у нас было достаточно времени и нужное оборудование, то — может быть, но нам нужно действовать сейчас, если мы хотим остановить задуманный Товаром полномасштабный штурм. Он дал нам мало времени.

— Нам придется войти в город пешком, — сказала Кира. — Раньше это было несложно — граница слишком велика, чтобы патрулировать ее всю.

— Ист-Мидоу никогда раньше не находился на военном положении, — сказала Джианна. — У нас есть информаторы в городе, и мы проводили разведку по периметру. Там и мышь не проскочит.

Кира глянула на небо, пытаясь угадать время суток; день клонился к концу.

— Мы попытаемся пробраться в темноте. Ваше радио ловит частоты Армии?

— Разумеется, — сказала Джианна. — Точно так же, как и их радио перехватывает наши. Что-то важное будет зашифровано.

— И этих шифров я не знаю совсем, — сказал Фарад.

— Тогда нам придется справиться без них, — сказала Кира, поднимаясь. — Нужно найти слабые места в границе.

Они направились на юг по тому, что побитый дорожный знак в конце концов обозначил как Уолт-Уитмен-Роуд. Путники миновали большой торговый центр, стоящий с одной стороны дороги, а через несколько часов — сильно заросший парк с другой. Однажды через открытое пространство парковки они увидели группу солдат Армии, исследовавших высокой офисное здание с разбитыми стеклами. Солдаты помахали руками и прокричали приветствие, произведенный ими шум эхом отдался вокруг, и Фарад поприветствовал их в ответ. Солдаты отвернулись и вернулись к своей работе. Кира шла спокойно, пока они не покинули поле зрения солдат, а затем прибавила шагу, чтобы оказаться от них как можно дальше. По мере приближения к восточной границе города им стало встречаться больше приграничных патрулей, охрана города сжималась все плотнее, пока в конце концов они не увидели вдалеке дорогу, полностью заблокированную машинами. Это была не просто свалка автомобилей одиннадцатилетней давности — все они были поставлены упорядоченно и укреплены деревянными досками и металлическими щитами. Кира покачала головой и медленно произнесла:

— Город забаррикадирован.

Глава 37

— Это Гардинерс Авеню, — сказал Джейден. — Мы почти на месте, — он помедлил. — Какую часть города, по вашему мнению, опоясывает стена?

— Не было бы смысла, если бы она была только здесь, — сказала Джианна. — Тогда бы просто построили опорный пункт и охраняли бы перекресток.

— В любом случае, — сказала Хочи, — мы можем пробраться внутрь где-нибудь посреди нее. Не может же быть, что по всей ее длине поставлена охрана.

Остальные согласились, и все пустились в путь по заросшим дворикам растянувшегося по округе жилого района. Они достигли точки посредине между двумя перекрестками, и, когда Кира выглянула через покрытую кудзу изгородь, то увидела, что здесь баррикада была ниже, представляя собой только стоящие в линию машины, без укрепляющих досок или ящиков — времени закончить конструкцию не хватило. Как будто с целью уравновесить это, дальняя сторона улицы была занята не рядом домов, а торговым центром с широкой парковкой. У наблюдателей с обоих перекрестков будет гораздо больше времени заметить их, пока они будут пробираться через это дополнительное открытое пространство.

Поделиться с друзьями: