Паруса заката
Шрифт:
Диар поклонился Куллу и отступил в сторону, а на середину большого овального зала вновь вышла Сафра.
— А теперь мы покажем вам кое-что из того, чему научились. Это лучше всяких слов объяснит предназначение атлантов. Прошу вас следовать за мной.
Она повернулась и своей неизменной воздушной походкой направилась к массивным, переливающимся драгоценными камнями дверям зала. Поднявшись с кресел, Кулл и Тинмар молча последовали за ней. Двери распахнулись, и они оказались в просторном помещении, стены которого были сделаны из какого-то прозрачного материала, так что за ними отчетливо было видно море, но не его поверхность, а удивительный и загадочный подводный мир. Причудливо извивались водоросли, неторопливо проплывали рыбы; большой красивый дельфин с умными глазами подплыл совсем близко и, внимательно посмотрев на гостей, вновь стремительно умчался в глубину.
Тинмар, не выдержав, подошел к стене и потрогал ее рукой — ему казалось невероятным, что этот странный невидимый материал совершенно не пропускает воду. На всякий случай постучав по стене и убедившись, что она достаточно прочная, он недоуменно пожал плечами. Кулл не двигался с места — его уже ничто не удивляло, он сразу поверил в реальность происходящего и в то, что теперь для него самое главное — определить свое место в этом новом мире. Он внимательно слушал Сафру, рассказывавшую об удивительных, невероятных чудесах, доступных теперь любому, но лицо его оставалось замкнутым и бесстрастным. Он знал, что ему предстоит нелегкий выбор.
Следуя за королевой атлантов, они подошли к высокому человеку с длинными волосами, перехваченными серебристой лентой. Скрестив руки на груди, он неподвижно стоял у стены и созерцал горсть зерен, рассыпанных перед ним на столе.
— Вот это да! — изумленно прошептал Тинмар, увидев, как из нескольких зерен вдруг пробились и потянулись вверх крошечные зеленые росточки. — А как он это делает? Волшебство?
— Никакого волшебства, — с улыбкой пояснила Сафра. — Зерно прорастает под воздействием мысленной энергии человека, надо только уметь ее направлять и концентрировать.
— А мне попробовать можно? — с надеждой спросил Тинмар. — Вдруг получится?
— Вдруг никогда ничего не получается, — мягко сказала Сафра. — Этому надо долго учиться.
— Я способный ученик, — заверил ее Тинмар. — А можно вот так же превратить воду в вино?
— Если ты будешь знать законы природы и управлять своей внутренней энергией, то ты сможешь все. Друнад! — Сафра повернулась к невысокому худощавому человеку, сосредоточенно перебиравшему морские ракушки, разложенные на подвесной полке. — Наши гости хотят отведать твоего вина.
Друнад кивнул и молча протянул Тинмару руку ладонью вверх. С недоумением уставившись на нее, юноша перевел взгляд на Сафру.
— Ты хотел вина — так возьми его, — подсказала она.
Тинмар осторожно протянул руку, и вдруг на раскрытой ладони Друнада начали постепенно проявляться сначала неясные, но затем все более отчетливые очертания высокого серебряного кубка. Взяв его обеими руками, Тинмар медленно поднес кубок к губам.
— А… его пить-то можно? — вдруг спросил он, испуганно взглянув на Сафру.
Вместо ответа она с улыбкой подняла вверх точно такой же, неизвестно как оказавшийся в ее руке кубок и медленно отпила из него глоток. Тинмар посмотрел на Кулла и увидел, что король тоже держит в руке кубок.
— Ну, раз так, — пробормотал вконец сбитый с толку юный искатель приключений, — тогда, как обычно, здоровье короля!
И, зажмурив глаза, словно собирался прыгнуть в пропасть, он залпом выпил вино, оказавшееся на удивление нежным и ароматным. Через несколько мгновений щеки Тинмара порозовели, и он весело взглянул на Сафру.
— Вот это да! — восхищенно протянул он. — Вот это я понимаю!
Кулл молча выпил свое вино и с интересом принялся рассматривать кубок. Но тот внезапно сделался прозрачным, а через мгновение и вовсе исчез.
— Он дематериализовался, — пояснила Сафра, встретив удивленный взгляд короля. — Могу заверить, что и здесь нет никакого волшебства — всего лишь знание законов природы.
— А ну-ка я попробую! — воскликнул Тинмар и сосредоточенно уставился на свою ладонь, вытаращив глаза и шумно дыша.
Но ладонь как была, так и оставалась пустой, и, потеряв терпение, юноша разочарованно вздохнул.
— Этому придется долго учиться, — улыбнулся Друнад. — Но мы тебе поможем. Сначала ты научишься каким-то простым вещам — чтению мыслей на расстоянии, магнетизму, сможешь двигать предметы взглядом…
— Нет, это мне не надо, — нетерпеливо перебил его Тинмар. — Зачем мне мысли каких-то дураков? И тем более двигающиеся предметы! Мне надо сразу, чтобы у меня в руке появлялось все, что я захочу. Сколько этому надо учиться? День? Два?
— Нет, гораздо больше, — ответил Друнад. — Так что придется тебе набраться терпения.
— Но для начала вам надо будет пройти обряд посвящения, — сказала Сафра. — Несколько дней вы будете к нему готовиться, а потом…
— Нет, подождите! — решительно прервал ее молчавший до этого времени Кулл, — Мы ведь, кажется, еще не согласились остаться с вами! Я — король Валузии и буду им, я не могу обмануть мой народ. Все, что я здесь видел, конечно, удивительно, но что с того? Я не могу остаться с вами, не могу жить в этом… склепе, постигая учение неведомого мне Эанна.
— Когда ты познакомишься с этим учением, то поймешь, что до сих пор жил вслепую, как будто во тьме. Через несколько дней ты уже станешь совершенно другим, Кулл, а когда пройдешь обряд посвящения, то встретишься с самим Эанном. Он придет к тебе.
— Значит, до сих пор моя жизнь ничего не стоила? — мрачно спросил Кулл. — Значит, я напрасно страдал и боролся, напрасно проливал свою и чужую кровь. Значит, я был всего лишь слепым котенком, безмозглым и бесчувственным болваном? И только благодаря вам я стану наконец человеком, да еще и получу королевство в придачу! Но я не привык к таким подаркам. Я прежде всего воин, я всего добиваюсь сам. Вот этим мечом. — Он положил свою сильную ладонь на тяжелую рукоять меча. — Я завоевал Валузию. Если понадобится, я смогу завоевать и любую другую страну, но пока не вижу в этом нужды. Я ценю не только сражения, но и мир, ради которого и беру в руки оружие.
— У тебя нет выбора, Кулл, — покачала головой Сафра. — Тебе суждено стать королем Атлантиды, и ты станешь им. Но я тебя не тороплю. Ты можешь подумать, хотя я не сомневаюсь, что ты выберешь правильное решение.
— У меня нет на это времени, — упрямо возразил Кулл. — Я направлялся в Атлантиду, а вы нарушили мои планы. Теперь меня ищут и, может быть, рискуют жизнью мои друзья. Я не имею права подвергать их опасности. Вы должны немедленно отпустить нас.
— Это невозможно, Кулл, — улыбнулась Сафра. — Я же сказала, ты нам нужен. Только с тобой мы сможем вернуться в Атлантиду. Только ты можешь стать нашим королем.