Павшая святыня
Шрифт:
Мы дошли до его кабинета, и он втолкнул меня внутрь. Ребра больно стрельнули, и я едва сдержала вздох.
— Доктор, я не понимаю, о чем вы, я не видела отца Варгаса прошлой ночью, — попыталась я, споткнувшись.
Его кабинет был просторным, со столом, зоной для сидения и еще одним пространством за медицинской ширмой. Он отдернул ширму и указал на смотровой стол.
— Тебе давно пора пройти осмотр. Садись.
Сделав глубокий вдох, я медленно подошла. Сопротивление сейчас привело бы только к тому, что меня бросили бы в одиночку. Насколько я помнила, Блэквуд никогда не причинял мне боли, и мне действительно было пора на осмотр.
Это была обычная рутина. Давление, вес, пульс. Он посветил мне в глаза фонариком, затем проверил горло.
— Подозреваю, у тебя снова анемия, — сказал он и вздохнул, как будто выбор питания в Святой Обители зависел от меня.
Он повозился с капельницей, прежде чем подкатить ее ко мне.
Я отстранилась.
— Я чувствую себя нормально.
— Но это не так. Разве ты не устала? Ты ведь не пропускала прием лекарств?
Я покачала головой.
— Нет. Я всегда устаю, так что никакой разницы.
Черт. Сегодня я прямо-таки напрашивалась на неприятности.
Он взял мою руку, протер ее стерильной салфеткой, а затем ввел новую иглу от капельницы. Было не больно. Мои руки представляли собой лоскутное одеяло из мелких серебристых линий рубцовой ткани. За три года, что я здесь провела, меня столько раз кололи и тыкали иглами, что введение капельницы почти не ощущалось.
— Ложись и расслабься. У тебя есть полчаса, чтобы насладиться тишиной, — сказал он, взяв мою медицинскую карту и делая в ней подробные записи.
Я откинулась назад, рука слегка похолодела там, где в меня вливался раствор железа.
— Так когда ты в последний раз видела отца Варгаса? — внезапно спросил Блэквуд. Его внимание всё еще было приковано к записям, но у меня возникло ощущение, что он наблюдает за мной пристальнее, чем когда-либо.
— Не знаю, когда он гулял с директором, или, может, в столовой... Кажется, он проходил мимо, когда пациенты ели.
— И ты уверена, что больше его не видела?
На меня накатила волна усталости. Мягкая, ласковая, словно лёгкий бриз с тихого моря. Во всяком случае, именно таким я его себе представляла. О море я только читала и мечтала.
По коже пробежали мурашки, а от руки по телу разлилось тепло. Это ощущение совсем не походило на то, что бывало после других капельниц.
— Я чувствую себя странно, — произнесла я удивительно низким голосом.
Блэквуд кивнул.
— Я добавил в раствор успокоительное, чтобы ты не нервничала. Сегодня не день для истерик и выходок, к тому же я подумал, что ты сможешь вспомнить что-то еще о прошлой ночи, если расслабишься.
Он придвинул стул поближе и снова посветил мне в глаза фонариком.
— Этот раствор — просто один из любимых проектов Бенедикта. Признаюсь, он еще не тестировался, но я буду наблюдать за тем, как он на тебя подействует, и делать записи.
— Вы тестируете на мне новый препарат? Это вообще законно? — выпалила я.
Глупый вопрос, если учесть, как часто они этим занимались, но меня охватила паника. Странно только, что тело никак её не выдавало. Его слова должны были привести меня в ярость, однако я ничего подобного не чувствовала.
Нет, не ничего… Мне было жарко.
Одежда вдруг стала жёсткой и раздражала кожу, а все мысли почему-то сводились к одному: поскорее от неё избавиться.
— Ничего противозаконного тут нет… В наши дни люди больше переживают из-за опытов на животных, чем на людях. Это не новый препарат, всего лишь новое сочетание веществ. Ничего особенного… Разве что ты захочешь, чтобы я притащил того бродячего кота из часовни и испытал всё на нём.
— Грейви? Откуда вы знаете про Грейви? — спросила я.
Блэквуд откинул волосы с моего липкого лба. Я вспотела. Казалось, я горю заживо.
— Потому что я знаю о тебе всё, Катарина. Ты была первой пациенткой, которую я направил сюда, в «Святую Обитель». Можно сказать, я заинтересован в твоем выздоровлении. Насчет прошлой ночи...
— Мне слишком жарко, не могу дышать, — пробормотала я и потянула за свитер, но в руке всё еще торчала игла от капельницы, и это причиняло боль. Я откинулась на кровать.
Блэквуд нахмурился и взглянул на свои записи.
— Успокоительное должно было просто расслабить тебя, заставить почувствовать себя хорошо и вызвать желание отвечать на любые мои вопросы. — Какое-то время он читал свои заметки, а затем приподнял брови. — Ах, так вот в чем дело? — Он что-то нацарапал мелкими черными каракулями. — Слишком много агонистов дофамина? Возможно, взаимодействие с антипсихотиком.
Я потянулась и схватила его за руку. Он вздрогнул и наконец посмотрел на меня.
— Я чувствую себя странно, — выпалила я.
Его бледные щеки покраснели, и он окинул меня оценивающим взглядом. Я осознала, как двигается мое тело. Я ерзала и терлась бедрами друг о друга.
— Расскажи точно, что ты чувствуешь, — пробормотал он.
— Кожа будто горит. Одежда кажется такой жёсткой… И мне ужасно жарко.
Я крепко зажмурилась. Постепенно до моего затуманенного жаром сознания начал доходить неприятный вывод. Я была возбуждена. Совершенно против своей воли и вопреки всему, что могла бы испытывать рядом с этим жалким типом, с этим чудовищем, работавшим в «Святой Обители» и прислуживавшим нечестивой троице.
Блэквуд покраснел ещё сильнее и провёл тыльной стороной ладони по рту.
— Доктор? — Тук. Тук. Резкий, настойчивый звук.
Блэквуд неохотно оторвал от меня взгляд и встал. Он прикрыл пах планшетом с картой, хотя было прекрасно видно, что у него стояк. Острое чувство отвращения прорвалось сквозь мое возбуждение.
Блэквуд открыл дверь.
— Да, в чем дело? — почти рявкнул он на сестру Веру.
— Произошел инцидент. Один из старших сильно порезался, и ему нужна ваша помощь. Он потерял много крови.
Блэквуд выругался и посмотрел на меня.
— Я скоро вернусь, Катарина. Не вздумай никуда уходить.
С этими словами он выскочил из комнаты. Сестра Вера заглянула внутрь и увидела меня. Она оценила мою позу, то, как я извивалась на кровати, и в ее глазах блеснуло осуждение. С лицом, полным отвращения, она закрыла дверь.
Оказавшись наконец в одиночестве, я сунула руку в спортивные штаны и нащупала киску. Я была мокрой. Надавливание пальцами на складки принесло некоторое облегчение, но этого было мало.