ЖАНРЫ

Павшая святыня
Шрифт:

— Тебе нужно ознакомиться с полными условиями сделки, или мы договорились? — сухо спросил Массимо, явно забавляясь.

— Когда заключаешь сделку с дьяволом, нужно тщательно проверять детали, — заметила я.

Он усмехнулся.

— Проверь... обязательно проверь, потому что я намерен забрать всё, что мне причитается. До последнего мелочи.

Затем он наклонил голову и шокировал меня, лизнув щеку от челюсти до самого виска. Я вздрогнула, почувствовав влажный след на пылающей коже. В этом жесте было что-то первобытное. Животное. Древнее.

Его губы скользнули по чувствительной плоти.

— Каждый. Чертов. Дюйм.

Он взял меня за подбородок и повернул лицом к себе, удерживая с пугающей лёгкостью.

Затем накрыл мои губы своими, едва касаясь. По телу будто пробежал разряд, и в то же время этого оказалось недостаточно. Я судорожно вдохнула, и в тот же миг его язык скользнул мне в рот, легко коснувшись моего. Не совсем поцелуй.

Дегустация.

В глубине его горла зародилось слабое рычание, словно ему было трудно отстраниться. Словно зверь внутри не хотел этого делать.

— Соглашайся, Катарина. Дай мне слово и скрепи сделку со своим дьяволом.

Я медленно кивнула, осознавая всю тяжесть того, на что соглашаюсь. Я собиралась убить двоих человек. Я заказывала их смерть. Никто не заслуживал этого больше, чем они, но от осознания всё равно становилось не по себе.

— Мне нужны твои слова. Я должен услышать, что ты согласна, — сказал Массимо и выжидающе посмотрел на меня.

Я прочистила горло, а потом заговорила.

— Я принимаю твои условия. Мне нужна твоя помощь, одна я не справлюсь. Ты мне нужен, поэтому я согласна.

— Хорошая девочка, — прошептал он, а затем снова шокировал меня. Всё ещё сжимая нож, он поднёс мою руку к своей шее. Тонкая полоска крови, которую я оставила, никуда не исчезла. Он размазал её большим пальцем, а затем коснулся им моих губ.

— Сделки с дьяволом скрепляют кровью, — произнёс он, не сводя взгляда с алой полосы на моих губах.

Я застыла, заворожённая его действиями. Когда мои губы стали влажными от его крови, он запустил испачканные пальцы мне в волосы и потянул голову назад, безжалостно открывая мой рот для своего.

Он сократил расстояние между нами и поцеловал меня. Нет, не просто поцеловал. Он впился в меня. Укусил меня за губу, до крови, и я ахнула. Затем его поцелуй стал нежнее, он проник языком мне в рот, лаская его о мой. Это было соблазнительно и порочно. Казалось, сама тьма проникает под кожу… и мне нравилось.

Это было кощунственно. Это было идеально. Наша кровь смешалась, скрепляя договор.

К чему бы это ни привело.

Сделка была заключена.

11. Катарина

На следующий день утренний гимн поднял меня с кровати в привычное время. В коридорах стояла тишина, ни одной монахини не было видно. Обычно они присматривали за столовой во время завтрака, но сегодня утром без них творился настоящий бедлам.

Я села с Татьяной. Она ела хлопья и играла с маленькой куклой из кукурузных листьев, которую мы сделали вместе. Двигаться было тяжело. Ребра переливались всеми оттенками фиолетового и темно-синего.

Доктор Блэквуд прошел через зал с измученным видом. Я заметила Алонсо, но у него едва нашлась секунда, чтобы помахать мне, прежде чем он умчался прочь.

Я резко вскочила, но тут же вспомнила о состоянии своего живота. Ой. Я рухнула обратно на стул, и Татьяна с любопытством посмотрела на меня.

— Куда ты?

— Просто хотела поговорить с другом, — пробормотала я.

Она повернулась и посмотрела в удаляющуюся спину Алонсо. Девочка казалась встревоженной. Все пациенты были такими. Персонал, может, и не объявлял, что что-то не так, но напряжение висело в воздухе.

— Тук-тук, — произнесла Татьяна через мгновение.

Я заставила себя улыбнуться ей.

— Кто там?

— Вой, — серьезно ответила она.

— Чей вой?

Она закусила губу, переведя взгляд на доктора Блэквуда, который теперь направлялся к нам.

— Как же нам выбраться из дома с привидениями? — прошептала она как раз в тот момент, когда он подошел к нашему столу.

— Катарина, на пару слов, — рявкнул он на меня.

Я вздрогнула от его тона. Обычно Блэквуд был вежлив — ну, достаточно вежлив. Казалось, он не разделял извращенных интересов нечестивой троицы.

Татьяна напряглась, и я похлопала ее по руке.

— Скоро вернусь, не переживай.

Я чувствовала ее взгляд, пока шла через комнату.

— Чем могу помочь, доктор? — спросила я Блэквуда.

Он остановился прямо за дверным проемом.

— Ты видела отца Варгаса вчера вечером?

Я изо всех сил старалась сохранить нейтральное выражение лица.

— Нет, а что?

Он вгляделся в меня.

— Он спрашивал о тебе... Похоже, собирался с тобой о чем-то поговорить. Ты уверена, что не видела его?

Я сглотнула, горло пересохло так, что трудно было ответить. Я не была как Массимо. Не была опытным убийцей, способным лгать с невозмутимым лицом, и казалось, что Блэквуд пытается вскрыть мне череп и изучить мои воспоминания.

Я покачала головой, не доверяя собственному голосу.

— Почему бы вам просто не спросить его? — внезапно поинтересовалась я, вспомнив, что не должна знать о том, что с Варгасом что-то стряслось.

Блэквуд сузил глаза, затем вцепился в мое предплечье.

— У лжецов всегда есть признаки, по которым их можно распознать. Думаю, ты и сама это знаешь, Катарина. Есть признаки, которые выдают их, когда они особенно стараются скрыть ложь. Например, слишком пристальный взгляд или редкое моргание. Пойдём со мной

Он потащил меня по коридору. Черт. Я так старалась не выглядеть как типичная лгунья, что повела себя достаточно странно, чтобы вызвать у него подозрения. А может, он подозревал меня просто потому, что знал о планах Варгаса на прошлую ночь. Так или иначе, он был в ярости. За его обычно суровым и бесстрастным поведением скрывалась тревожная, какая-то лихорадочная энергия.

Поделиться с друзьями: