Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Печальный урожай
Шрифт:

— Да нет, пустяки, — пробормотала Сонси. — Всё нормально, спасибо.

— А ты купила, что хотела?

— Что? Ах, шерсть, да, купила… По-моему, ничего. И красные пуговицы. У них тут довольно большой выбор.

— А где Джереми? — поинтересовался Крис.

— Не знаю, улизнул куда-то. И Берди тоже. Они ненавидят ходить по магазинам, — объяснила Кэт. — Вообще-то и я не охотница. Но эти двое просто свиньи: исчезают, а когда все покупки сделаны — они тут как тут. Боюсь, пока мы здесь болтаем, все продукты Бетси в отделе упаковки оттают. Но мне страшно подумать, что надо будет ещё раз парковаться. Мы еле-еле место нашли.

— Привет всем! Ах, Зоя, спасибо тебе, милая!

Клан Тендеров прибыл; Бетси первой уселась за столик, который заняла для них Зоя, и отодвинулась в самый дальний угол, оставляя место Родни, Уилфу и Анне. Они тоже сделали заказ пухленькой официантке.

— Мы немного задержались, извини, Кэт, — крикнула Бетси через проход между столиками. — Ну ничего! Теперь все в сборе. По чашке кофе — и сразу домой. Вот только тёти Алисы до сих пор нет.

Уилф посмотрел на часы.

— Пора бы уже ей быть здесь, — проворчал он. — Мы же договорились ровно в одиннадцать тридцать. Я хотел сообщить ей о Терезе.

— Да придёт, — успокоила его Бетси. — Побоится, что мы без неё уедем. Спасибо! — Она грациозно повернулась к официантке, принёсшей кофе и тосты.

Кэт выждала несколько секунд, пока Тендеры взялись за свои чашки, потом нетерпеливо спросила:

— А что Тереза?

— О-о! — оживился Уилф, со стуком поставив чашку. — Мы в мясной лавке встретили медсестру из больницы — старую приятельницу Бет. Сильвия… Сильвия…

— Сильвия Стивенс, Сильвия Блок — по мужу, — вставила Бетси, помокнув губы бумажной салфеткой.

— Она говорит, что видела её нынче утром, — заторопился Уилф, пока его не прервали. — И якобы Тереза уже сидит и разговаривает.

— Что?! — воскликнула Джилл.

— Погоди, папа, ведь рано утром они сказали… — Крис нахмурился.

— Вот именно, сказали, что она в критическом состоянии, — торжествующе закивал Уилф. — Но они, видно, что-то напутали. Правда, Сильвия тоже говорит, что ещё вчера вечером её жизнь висела на волоске. Её точные слова, верно, Бет? Но утром ей буквально на глазах стало лучше. Ну конечно, у неё ещё ужасные головные боли, но в целом…

— Ой, как я рада! — вскрикнула Кэт. — У Берди теперь гора с плеч свалится. И у Алисы! Сонси, это всё твоя заслуга. Как здорово, когда знаешь, что делать.

Сонси покраснела и улыбнулась.

— Да, — проронила Анна. — Значит, теперь она сможет предстать перед судом? — Она улыбнулась Сонси, как кошка, играющая с мышкой. — Интересно, будет ли она тебе благодарна?

— А этот Тоби, ну что за странный человек! — Поспешно сказала Бетси. — Для чего было вводить нас в заблуждение насчёт Терезы, не понимаю!

Кэт с облегчением вздохнула, заметив Джереми. Он подошёл и остановился у столика.

— Бетси, я встретила Алису, — сказал он. — Она будет ждать вас около машины через полчаса. У неё ещё дела.

— О боже! — простонала Бетси. — Хорошо, Джереми, спасибо. — И повернулась к своим. — Тогда я ещё посижу здесь. Анна, Родни, вы, кажется, собирались в кино?

— Почему бы и нет? — сухо произнесла Анна. — Всё равно делать нечего. Я потому и взяла машину, ведь Крис на своей поедет в ресторан, не так ли?

— Надо спросить, дорогая. Я не знаю его планов.

— Да ладно, мама, не притворяйся. Ты отлично слышала: они будут обедать с Ником. Если уж меня не волнует, что они не позвали нас с Родни, то тебе-то чего переживать?

Бетси втянула голову в плечи, явно смутившись.

— Не валяй дурака, Анна! — огрызнулся Крис. — Если хочешь, пошли с нами.

— А что, обед остаётся в силе? — весело спросил Джереми.

— Конечно, — отозвалась Джилл. — Раз уж мы оказались в горах, просто грех не побывать в «Фредерике». Люди специально приезжают из Сиднея, только чтоб там пообедать, а нам до ресторана всего пять минут. По-моему, мы давно решили. Я уверена, у них в меню найдётся что-нибудь и для Зои. Конечно, диетического стола там нет, но я думаю…

— Ма-ам! — заныла Зоя. — А можно я поеду домой с тётей Бетси? Она ещё утром сказала, что меня возьмёт. Мне не хочется с вами в этот скучный ресторан. Я хочу ещё поиграть с ковчегом. Последний разик перед отъездом, — жалобно добавила она. Ну пожалуйста, мамочка!

— Зоя! — предостерегающе начал Джереми.

Уилф вдруг испустил стон.

— О-о-о! Я сломал зуб! Вот, посмотрите, совсем сломал! — Он протянул всем на обозрение хлебную корочку с обломком пожелтевшего зуба. Все отпрянули.

— Папа, убери это! — процедила Анна.

— Тебе противно, а мне каково? — пожаловался Уилф. — Болит! Я должен пойти к зубному врачу. О господи… как больно!

— Ах, Уилф! — Для Бетси это было последней каплей. — Вот несчастье, ну что мне теперь делать? Я должна встретить тётю Алису, да и продукты там, наверно, все оттаяли.

— Я отвезу папу к врачу, — вызвался Крис, поднимаясь. — Это здесь, на углу. Я думаю, они нарастят ему зуб. А я подожду и потом отвезу его домой. Ты не волнуйся, мама. Забирай тётю Алису и Зою и езжайте спокойно.

— Кристофер!.. — Бетси явно собиралась отклонить эту жертву, но, видимо, почувствовала слишком большое облегчение, чтоб довести своё намерение до конца. — А как же ресторан? — спросила она неуверенно.

— В другой раз! — бодро отозвался он. — Пока папа будет сидеть в кресле, схвачу где-нибудь сандвич. А Сонси может поехать без меня в «Фредерику».

— Да я, вообще-то… Если не возражаете, Бетси, я бы вернулась с вами домой, — выпалила Сонси. — Я не очень хорошо себя чувствую.

Все удивлённо оглянулись на неё. Должно быть, она и впрямь чувствовала себя ужасно, если уж по своей воле решилась поехать с Бетси.

— О конечно, Сью, душечка! Как всё неудачно складывается! — Бетси сама слегка разнервничалась от такой перспективы.

Сонси повернулась к Крису и дотронулась до его рукава.

— Поезжай. А мы с Бетси посидим и подождём Алису.

Он с сомнением поглядел на жену.

— Ну ладно, увидимся дома. — Он наклонился и поцеловал её бледную щёку.

— Нам тоже пора, Ник, — заметила Джилл. — Позвоним в ресторан, а потом немного прогуляемся перед обедом.

— Джереми, ты идёшь?

Поделиться с друзьями: