Перекрестки времен
Шрифт:
— А людей ты видела?
— Не уверена. Видела какие-то тени, похожие на людей, сидящих на корточках, образуя круг — где-то в тоннелях под городом — но их что-то напугало, и они бросились врассыпную, прежде чем я смогла подойти ближе и рассмотреть.
— А потом?
— Потом, в ту же ночь, я вспомнила, как сменить временной путь, и сразу же оттуда подалась. Боюсь, что к тому времени дух исканий меня покинул, профессор, мне стало безразлично, как жили те, наверху. На этот раз мне повезло больше. Я снова была на Земле, среди милых невысоких холмов, похожих на наш Голубой хребет. Было лето, и так красиво вокруг. Я нашла ручеек, разделась и искупалась. Это было замечательно. Набрала спелых ягод, съела, легла на солнышке и заснула.
И вдруг я проснулась, как от удара. Надо мной кто-то склонился. Это был мужчина, но красотой он не блистал. Неандерталец! Мне бы сразу убежать, но я пыталась прихватить свою одежду; тут он меня и сцапал. Меня привели в становище как сабинянку — с одеждой под мышкой. Мне там было не так уж плохо. Меня нашел их вождь, и, похоже, он меня считал каким-то странным домашним животным, а не членом своего гарема. Я была наравне с собаками, которые грызлись у кучи костей. И кормили меня достаточно хорошо — если не очень привередничать, а после того, что я испытала во чреве того ужасного города, я не привередничала. Неандертальцы — ребята неплохие в душе, даже добродушные, правда, манеры у них грубоваты, видите? — Она указала на шрам на щеке. — я уже почти решила остаться ненадолго и поизучать их, но однажды сделала ошибку. Утро было холодное, и впервые со своего появления я оделась. Один из молодых самцов меня увидел, и, думаю, впал в романтическое настроение. Вождя в это время не было, и остановить молодого было некому. Так что, не успела я и ахнуть, как он меня сгреб и попытался выразить свою благосклонность. Вот тебя, Говард, целовал когда-нибудь пещерный человек? Какой аромат из пасти, а от тела! Я так растерялась, что не смогла сосредоточиться и прыгнуть во времени, а то бы у него в лапах только воздух остался.
— Боже мой, дитя! Что же вы сделали? — в ужасе воскликнул профессор Фрост.
— В конце концов я его уложила приемом джиу-джитсу — спасибо занятиям по физподготовке, — кинулась к ближайшему дереву и в момент вскарабкалась до вершины. Сосчитала до ста, постаралась успокоиться, и вскоре я снова летела сквозь кошмар, но на этот раз я была только рада этому.
— И попала сюда?
— Совсем нет. Опять неудача! Да, действительно, очутилась я в нашем настоящем и, на первый взгляд, в нужном временном измерении, но что-то было явно не так. Я стояла на южной стороне 42-й улицы в Нью-Йорке. Я сразу поняла, где, так как первое, что я увидела, было здание «Таймс» с бегущей строкой новостей. Но строка бежала назад. Я начала было разбираться, что там написано, но тут увидела, как недалеко от меня изо всех сил бегут два полисмена — спиной вперед и прочь от меня!
Профессор Фрост воскликнул:
— Обратная энтропия! Вы попали на реверсивный временной путь — стрела вашего времени указывала назад.
— Я так и поняла, когда у меня появилась минутка поразмышлять. А тогда мне было некогда. Я была в кольце пространства, свободном от толпы, но кольцо сжималось, причем люди бежали спиной вперед. Фараоны скрылись в этой толпе, толпа побежала прямо ко мне, остановились, и тут все завопили. И как раз светофор сменился, и в обоих направлениях помчались автомобили, все обратным ходом. Тут малышка Элен не выдержала. В общем, я упала в обморок. После этого, как мне казалось, я падала сквозь множество разных мест.
— Минуточку, — вмешался Говард. — А что же произошло до этого? Вы говорили об энтропии, но к чему это — я не понял.
— В общем, — пояснил Фрост, — проще всего представить, что она путешествовала обратно во времени. Их будущее было ее прошлым, и наоборот. Я рад, что она быстро сбежала оттуда. Не уверен, что человеческий обмен веществ может в таких условиях протекать нормально.
— М-да… Ну, рассказывай дальше, Элен.
— Это косое падение, пересечение временных осей было захватывающим зрелищем, если бы я не была так измотана эмоционально. Я просто наблюдала, как кино по сценарию Сальвадора Дали. Я видела, как, подобно штормовому морю, вздымается и опадает суша. Люди меняли форму и превращались в растения — я думаю, что и мое тело иногда изменялось, но я не уверена. Однажды я попала в место, где видела все только изнутри, и ничего — снаружи. А кое что давайте вообще пропустим — то, что я сама представить не могу. Затем я оказалась в точке, где, наверное, было еще одно пространственное изменение. Все предметы выглядели трехмерными, но меняли форму, когда я о них думала. Я обнаружила, что могу проникать взглядом вглубь твердых объектов, когда этого хочу. Когда мне надоело разглядывать интимные тайны камней и растений, я посмотрела на себя. Тоже сработало. Теперь я, наверное, знаю об анатомии и физиологии больше, чем доктор медицины. Мне понравилось наблюдать, как бьется сердце — очень это занятно. Но мой аппендикс был вздут и воспален. Я обнаружила, что могу достать до него и дотронуться — и почувствовала боль. У меня уже были с ним неприятности, так что я решила проделать срочную операцию. И я его отщипнула ногтями. Никакой боли, из раны появилась пара капель крови, и она закрылась.
— Господи, дитя мое! Ты ведь получить перитонит и умереть!
— Не думаю. Все вокруг было залито ультрафиолетом, а он стерилизует. Меня потом немного лихорадило, но я думаю, что это — от солнечного ожога внутренностей. Да, я не сказала, что передвигаться в том месте я не могла, так как не могла ни до чего дотронуться, только до себя. Все остальные предметы я как бы разрезала. Очень быстро я перестала пытаться и расслабилась. Я чувствовала себя удобно, тепло, меня сморило; так, наверное, чувствует себя медведь в спячке. Прошло много времени — много-много времени. Я крепко уснула и проснулась в вашем большом кресле. Вот и все.
На тревожные расспросы Говарда Элен отвечала, что нигде не видела Эстелу.
— Но почему бы тебе не успокоиться и не подождать? Она ведь, в общем-то, и не опаздывает еще.
Их прервал звук двери, открывшейся из коридора. В комнату прошагал кто-то в коричневой тунике с капюшоном и узких коричневых брюках.
— Где профессор Фрост? А, профессор! Мне нужна ваша помощь.
Это был Монро, но изменившийся почти до неузнаваемости. Раньше он был невысок и строен, но сейчас его рост не превышал пяти футов, он поплотнел и обзавелся могучими плечами. Его коричневый костюм с остроконечным капюшоном, или шлемом, делал его очень похожим на гнома из народных сказок.
Фрост поспешил к нему.
— В чем дело, Роберт? Как я могу помочь?
— Сначала это. — Он показал плечо. Коричневая ткань была разорвана и обуглена, под ней виднелся сильный ожог. — Он просто задел меня, но рану надо обработать, если я хочу спасти руку.
Фрост осмотрел рану, не прикасаясь к ней.
— Вам срочно нужно в больницу.
— Нет времени. Я обязан вернуться. Им нужен я — помощь, которую я могу туда доставить.
Профессор покачал головой:
— Вы нуждаетесь в лечении, Боб. Даже если вы так нужны там, где вы были, вы сейчас на другом временном пути. Время, потерянное здесь, необязательно теряется там.
Монро прервал его:
— Я думаю, что время в моем мире и в этом движется одинаково. Я должен спешить.
Элен Фишер встала между ними:
— Дай-ка я посмотрю твою рану, Боб. Так… Хорошего мало, но думаю, что я справлюсь. Профессор, вскипятите кружку воды. А как закипит, бросьте туда пригоршню чайных листьев.
Она поискала в кухонных ящиках, нашла ножницы и, распоров рукав, подготовила рану к перевязке. Пока она работала, Монро говорил.
— Говард, окажи мне услугу. Бери карандаш и лист бумаги и пиши список. Мне с собой нужно забрать массу вещей, их все можно найти в общежитии. Тебе придется пойти туда вместо меня — меня в моем нынешнем виде просто не пустят. А в чем дело? Ты, что, против?
Элен поспешила объяснить озабоченность Говарда. Монро сочувственно выслушал.
— Да, старик, дела. Но послушай, ожидая здесь, ты ей не поможешь, а меня действительно выручишь и потратишь всего полчаса. Ну как, сделаешь?
Дженкинс неохотно согласился. Монро продолжал:
— Прекрасно! Очень тебе обязан. Сначала зайди ко мне в комнату и забери мои справочники по математике и калькулятор. Из остальных книг возьми себе, что захочешь — Рабле, «Веселые истории». И дай мне твой «Справочник инженера-механика» и любые другие технические справочники, которых у меня нет. Взамен можешь из моих вещей взять, что понравится. Потом зайди к Стинки Бинвильду. Из его книг мне нужны: «Справочник военного инженера», «Химическая война» и все, что у него есть по баллистике и артиллерийско-техническому снабжению. Да, и возьми «Химию взрывчатых веществ», если у него есть. Если нет, найди у кого-нибудь из ребят с военной кафедры — это важно.
Элен ловко обрабатывала его рану. Он поморщился, когда на нее легли теплые чайные листья, но продолжал:
— Стинки держит свой служебный пистолет в верхнем ящике. Стяни его, или уговори отдать. Захвати патронов, сколько можешь — я дам тебе купчую на мою машину, оставишь Стинки. Давай, торопись. Я все расскажу профессору, он тебе потом перескажет. На. Возьми мою машину. — Его рука потянулась за ключами к карману, которого в его новых брюках не было. — Черт! Ключей-то у меня нет!
Элен пришла на помощь: