Перемены на краю империи
Шрифт:
— Солнце, я поговорю с ним и отчитаюсь вечером.
— Точно?
— Клянусь Древними.
— Ты же в них не веришь.
— Как не верю? Я одного из них видел под водой, а второго — в стратосфере.
— Ну… это другое.
— Ты хотела сказать — не поклоняюсь?
— Да.
— Делать мне нечего.
Проходя мимо стола, девушка заглянула в разложенные бумаги.
— А чем это ты занимаешься?
— Укрепляю наш авторитет.
— Каким образом?
— Прямым. С помощью пуль, клинков и молитвы.
— Дурак.
С этими словами Джан покинула мою комнату.
Я, разумеется, был в курсе, что Курты — один из богатейших аристократических кланов Халифата. Но понятия не имел, насколько они возвысились после возвращения Махмуда Шестого на трон. Отец Джан не терял время попусту, расширял влияние и прибирал к рукам всё, что плохо лежит. Мог себе позволить, ибо по факту являлся одним из людей ближнего круга правителя. И этот статус накладывал отпечаток на всё.
К примеру, дворец Куртов расположился на берегу Босфора, что могли себе позволить далеко не все халифатские магнаты. Часть гостей прибыла на торжество в стиле Грибоедова. То есть, с яхты на званый обед. А всё потому, что Курты располагали собственным причалом, да ещё и персональной стоянкой для частных дирижаблей.
Мы с отцом, Джан и частью слуг прибыли на домоморфе, которому разрешили пристроиться к западному крылу дворца. Я даже не скрывал владение артефактом, поскольку в мире аристо понт дороже денег. Наше прибытие сразу привлекло внимание гостей Назара Курта. Чего я и добивался…
Едва мы вышли из усадьбы, к нам тут же устремились Назар Курт и его ближайшие родичи. Начались традиционные ритуалы приветствия, знакомства, комплиментов и дежурных фраз, заверений в светлых чувствах и тому подобная белиберда. Весь этот протокол мне пришлось вызубрить заранее, чтобы не ударить в грязь лицом.
Князь Апраксин чувствовал себя как рыба в воде. Улыбался, раскланивался, обнимался с незнакомыми людьми, как с самыми близкими и дорогими соратниками.
— Сергей, познакомься с моей мамой, — Джан подвела меня к красивой женщине лет тридцати пяти, одетой в лёгкое коктейльное платье. Голова женщины с высокой причёской была украшена бриллиантовой диадемой, и в целом я улавливал фамильное сходство. — Дениз Курт.
— Можно просто Дениз, — мягко улыбнулась женщина. — Мы ведь уже почти родственники.
— Назар, как ты ухитрился найти столь прекрасный цветок? — улыбнулся Апраксин, поцеловав руку Дениз. — И ведь не привозил её в Москву. А как же высший свет империи? Будешь скрывать до бесконечности?
— Привези вам, — хохотнул морфист. — Сплошные акулы вроде тебя, брат.
Я уже знал, что в прошлом Апраксин был знаком с Куртом и даже вёл с ним какие-то дела в отколовшихся вилайетах. Но подробности мы не обсуждали.
Назара Курта сопровождали и другие жёны. Всего три супруги, возраст которых варьировался в широких пределах. При этом все они были стройными, прекрасно выглядели и следили за собой. Самой старшей, как мне кажется, было под сорок, но очень достойные сорок. И да, все они были одарёнными. Морфистка, телепат и… вроде бы мощный кинетик, но это не точно. Судя по всему, мой будущий тесть не складывал все яйца в одну корзину и пытался развивать побочные генетические линии.
Меня представили отошедшему от дел патриарху Рода, Демиру Курту, и его престарелой супруге, которая выглядела добрейшей старушкой, но обладала уверенным вторым рангом. Старик был очень сильным морфистом, от него буквально веяло мощью. И эта мощь, как мне кажется, ничем не уступала возможностям самого Назара. И даже превосходила.
Погода в Стамбуле была отменная.
Светило солнце, по небу плыли редкие облачка.
Часть Босфора, примыкавшая к усадьбе, ощетинилась лесом мачт. Я вспомнил, что яхтинг в халифате очень популярен, и прибыть на торжество по воде считалось большим шиком, чем опуститься с небес на дирижабле. Как ни крути, а Халифат — морская держава.
Я рассчитывал на традиционный турецкий обед в духе семнадцатого века — с круглыми столиками, коврами и подушками. Но столы были накрыты в саду, а гости сновали между ними в лучших шведских традициях. В разношерстной толпе мелькали слуги с подносами. Телохранители держались в сторонке и не мозолили глаза.
— Насколько я понимаю, здесь исключительно представители вашего Рода? — уточнил Апраксин, когда мы неспешно прогуливались по извилистой садовой дорожке.
— Именно так, — кивнул господин Курт. — Вы видите столько людей, потому что у нас многочисленный клан. Здесь семьи моих братьев, сестёр, племянников, дальние родственники, приглашённые со стороны жён… По сути, не только Курты, но и все, с кем мы породнились.
— Прямо как у нас, — улыбнулся Апраксин.
По протоколу мы должны были влиться в тусовку, познакомиться как можно с большим количеством гостей, обменяться любезностями, отведать лёгких безалкогольных коктейлей. В глубине сада играла тихая музыка — принимающая сторона наняла живой оркестр.
— Потерпи ещё немного, — шепнула мне на ухо Джан. — Примерно через час начнётся официальная часть. Отец объявит о нашей помолвке.
Насколько я знал, большая часть Куртов была осведомлена о происходящем. Отношения дочери главы Рода с неизвестным русским аристократом ни для кого секретом не являлись. Я раскланивался с разодетыми людьми, многие из которых были финансистами, владельцами торговых компаний и вельможами при дворе Махмуда Шестого. Как и следовало ожидать, Назар Курт не просто вышел из опалы, он укрепил свои позиции и начал внедрять родню в высшие государственные круги. Авторитет его, можно сказать, был непререкаем.
Так я думал, пока ко мне не приблизился двоюродный дядя Назара.
— Господин Иванов, — приветствовал меня новый персонаж. — Разрешите похитить вас на несколько минут.
В глазах Джан мелькнула тревога.
Юсуф Курт, крупный промышленник и традиционалист, был проблемным родственником. Формально этот человек вынужден был подчиняться главе Рода, но у него была личная финансовая империя, и он на любые вопросы имел собственный взгляд. Это был низенький, чуть полноватый человечек, с аккуратной бородкой и холодным, немигающим взглядом. Насколько я помню, его состояние базировалось на автомобильных заводах и контрактах с европейскими партнёрами.
Мы уединились в беседке, подальше от столиков.
— Я навёл о вас справки, господин Иванов, — с улыбкой произнёс Юсуф. — За вашими плечами не стоит знатная фамилия. Да, вы внебрачный сын князя Апраксина, но это для меня ничего не значит. Вы — не пара для Джан.
— Почему-то вы решили, что меня интересует ваше мнение, — улыбнулся я в ответ.
Доброжелательность с мужика как ветром сдуло.
— В наших традициях не принято грубить старшим, молодой человек.
— В ваших традициях, — я перешёл на арабский, — принято уважать гостя. И вы только что нарушили этот закон.