Перья, которые кровоточат
Шрифт:
Я улыбаюсь.
–Не упоминай об этом. Во всяком случае, это я должна благодарить тебя. После того мозгового штурма с моей командой сегодня утром я едва могу ясно видеть. Мне нужно было выйти из штаб-квартиры и посмотреть на что-нибудь, что не связано с социальными сетями или Lure. Клянусь, слова «скидка» и «распродажа» будут преследовать меня во снах по меньшей мере месяц.
Джулиан посмеивается.
–Я рад, что ты находишь покупки антиквариата расслабляющими.
–Хотя, честно говоря, это в миллион раз лучше, не говоря уже об «интереснее», чем пялиться в свой компьютер до тех пор, пока все не начнет расплываться, и я просто больше не смогу этого выносить.
Когда Джулиан спросил, не хочу ли я сходить с ним в антикварный магазин в центре города во время нашего обеденного перерыва, я сразу же ответила да. Потому что А) я никогда не была ни на одном из них, и Б) мне нужно было отойти от работы, прежде чем я начала сама выдергивать волосы из головы.
Я смотрю на Мейва через плечо, который идет всего в паре шагов позади меня. Наши взгляды встречаются, и я показываю ему зубы в слишком широкой улыбке. Он отвечает на это своей собственной искренней улыбкой, но не забывает покачать мне головой, потому что знает, что я настоящая заноза в его заднице.
В центре города, как и следовало ожидать, оживленно. С работающими магазинами по обе стороны, дорога посередине забита транспортом. Час назад прошел дождь, поэтому некоторые люди все еще в плащах, в то время как другие держат зонтики в руках.
Мы втроем продолжаем идти по оживленному тротуару, и Джулиан открывает Карты на своем телефоне и ведет нас с Мейвом в магазин, который он нашел онлайн.
–Сколько еще?
– Спрашиваю я Джулиана и обхожу лужу, чтобы не испачкать свои черные туфли-лодочки и малиновый комбинезон.
Он хмуро смотрит на свой телефон, затем указывает вперед.
–Должен быть где-то здесь.
–Напомни, как называется магазин?
– Спрашивает Мейв.
–Антиквариат Авроры, - отвечает Джулиан.
–Мило, - не могу не задуматься я.
Он смеется.
–Ну, они утверждают, что у них самые уникальные артефакты и тому подобное, поэтому я хотел их проверить.
– Затем он прищелкивает языком. –У Лэндона, моего жениха, самые странные интересы. Например, если вы посмотрите на него мимоходом, он покажется совершенно простым, солнечным парнем. Но когда ты увидишь вещи, которые он любит коллекционировать, ты, черт возьми, изменишь свое мнение. Я помню, как подарил ему одну из этих странных, сделанных из резины рук Франкенштейна на его день рождения в тот год, когда мы начали встречаться, и она у него до сих пор. Он использует его как пресс-папье в нашем офисе в кондоминиуме, и каждый раз, когда я вижу его просто лежащим на столе, клянусь, оно, блядь, придвигается на дюйм ближе к краю.
Я хихикаю.
–Ну, в этом нет ничего плохого. Я сама люблю сочетание сладкого и сумасшедшего.
– Мои щеки вспыхивают сразу после того, как я говорю это, и Джулиан, конечно, замечает.
–Ах ты, маленькая шалунья, ты что-то от меня скрываешь!
– Он игриво толкает меня в плечо. –Расскажи мне все!
Я ухмыляюсь.
–Не может быть и речи, но могу сказать, что он милый, когда захочет, и абсо-блять-лютно чокнутый, когда он в настроении. Он просто…Не знаю, потрясающий.
Кто-то кашляет позади меня.
Я поворачиваюсь и хмуро смотрю на Мейва, на что он засовывает руки в карманы брюк и притворяется, что смотрит вверх и по сторонам.
–Я предполагаю, что здешний большой парень этого не одобряет, - замечает Джулиан.
Я закатываю глаза.
–Он ничего не одобряет.
–Извините меня, - вмешивается Мейв.
–Осторожнее, смотри куда идешь, Маверик, - насмехаюсь я. –Я не хочу, чтобы ты упал на задницу и сломал свою хрупкую тазовую кость или что-то в этом роде.
Джулиан смеется, и Мэйв бормочет что-то, чего я не могу разобрать.
Мы проходим мимо еще нескольких магазинов, а затем, наконец, доходим до магазина антиквариата Авроры в самом конце улицы. Это отделанный деревом магазин с массивным стеклянным корпусом рядом со входом, в котором выставлено множество часов, глобусов и старинных зеркал.
Джулиан толкает дверь и входит в магазин, и я следую за ним. Стойкий запах шариков от моли и полироли пропитывает складское помещение, заставляя меня сморщить нос от него.
Ковровое покрытие приглушает наши шаги, когда мы проходим дальше в магазин, и когда я оглядываюсь, все, что я вижу, - это стулья, еще больше часов, глобусов и зеркал, а также глиняные бюсты, миниатюрные статуэтки, ржавые мечи и доспехи и доски для спиритических сеансов.
–Эта голова оленя, прикрепленная к стене, осуждает меня, - говорит Мейв, немного пугая меня.
Я моргаю и смотрю на предмет, о котором он говорит, только для того, чтобы вздохнуть от того, насколько реальным он выглядит. Это как если бы настоящий олень ткнулся головой в стену и был остановлен временем, чтобы остаться как есть.
–Ему не нравится твой запах, - язвит Джулиан.
–Ты только что процитировал Грутэма из “Последнего королевства”? – Спрашивает его Мейв.
Я останавливаюсь и смотрю на него.
–Подожди, ты видел это шоу викингов?
– Я спрашиваю.
Мейв открывает рот, чтобы ответить, но останавливается, когда громкий, но элегантный голос разносится по магазину.
–Добро пожаловать в антиквариат Авроры. Меня зовут Тойя; чем я могу помочь вам сегодня?
Мы втроем поворачиваемся к женщине за стеклянной витриной. Ее кожа сочного коричневого оттенка, и она одета в кожаные брюки вместе с белой шелковой блузкой, которая заправлена внутрь указанных брюк. Ее темные волосы убраны в красивую головную повязку, а золотые браслеты и кольца, которые она носит, звенят друг о друга, когда она переплетает пальцы и улыбается нам.
Джулиан подходит к ней, так что, естественно, мы с Мейвом следуем за ним.
–Привет. Я ищу что-нибудь маленькое, но уникальное для моего жениха. На этой неделе у него день рождения, - говорит он.