Песня ветра
Шрифт:
Нашим планам не суждено было сбыться. Как всегда, решила вмешаться судьба в лице одного дряхлого старика, именовавшегося Гарри.
Утром одного из теплых солнечных дней, пока «Песня Ветра» летел над волнами, впередсмотрящий заметил несколько кораблей, плывущих нам на встречу. Это насторожило капитана и меня, как раз в тот самый миг оказавшуюся на капитанском мостике.
– Чем это нам грозит? – уточнила я.
– Их слишком много! – в руках у Бертона оказалась подзорная труба, а когда капитан навел ее на приближающееся судно, затем на следующее, с его губ сорвалось ругательство, от которого приличная девушка закрыла бы уши. Но я устояла и вовсе не потому, что была неприличной. Работа в таверне закалила мой «нежный» слух.
– Кто это? – спросил Золтан хмуро.
Мердок посмотрел на меня.
– Гарри! – ответил.
– Может, попытаемся уйти? – нашелся помощник, но желтоглазый только покачал головой.
– Все-равно, нагонит. Впереди идут его самые быстроходные суда!
– Что же нам делать? – спросила я.
– Торговаться! – ответил капитан. – У нас есть то, что нужно Гарри. Он не станет рисковать спасением от проклятья…
– Хорошо! – поняла я и спустилась вниз за артефактом. А вернувшись, надела его себе на шею, и мы стали ждать.
«Песня Ветра» не сменила курс и шла полным ходом навстречу с пиратской эскадрой. Я стояла на мостике рядом с Бертоном и думала о том, что рано стала радоваться жизни. Еще не закончились мои злоключения, да и закончатся ли, известно одним богам.
Время до встречи летело неумолимо. Вот уже видны первые корабли и нам сигналят остановиться, лечь в дрейф (11). Мердок отдает распоряжение и его люди пытаются совладать с кораблем и, на удивление, всегда непокорный бриг в этот раз слушается. Может быть, близкое присутствие хозяина влияет на него?
Гарри стоял на палубе и смотрел на нас. Было заметно, что ему тяжело дается такое испытание. Двое мужчин поддерживали старого пирата, встав за его спиной, а он смотрел только на меня, причем смотрел так пристально, что по спине прошел холодок.
Судно замедлило ход и расстояние между кораблями стало минимальным, словно при подготовке к абордажу (12).
Взгляд холодных глаз устремился на меня, а точнее на украшение, висевшее на моей шее.
– Значит, нашли! – крикнул он. Было заметно, как тяжело ему дается этот крик.
– Нашли! – ответил за меня Мердок.
– Я надеюсь, наш уговор в силе? – кажется, сейчас слова пирата предназначались не мне, а желтоглазому.
– В силе, если ты не решил обмануть нас!
По губам Гарри скользнула улыбка.
– Зачем мне это? Я сделаю все, как полагается, только верните корабль и отдайте амулет!
– Отдадим, но только все произойдет на «Песне Ветра», - продолжали перекрикиваться мужчины. На бриге воцарилось молчание. Затихли и люди Гарри, затем он сказал.
– Хорошо. И я даже буду так любезен и доставлю всех вас на Молл.
Мердок посмотрел на меня.
– Ты согласна? – спросил.
– Если он выполнит свое обещание и сделает все, что клялся, я отдам ему артефакт, - мне больше не хотелось приключений. Кажется, я была сыта ими по самое горло и, единственное, о чем просила, это возвращение к прежней жизни, которую раньше считала скучной и серой. Море больше не манило меня с прежней силой, ведь теперь я знала каким опасным оно бывает и что иногда наши мечты должны оставаться только мечтами, иначе из этого получаются крайне опасные приключения! А еще я понимала, что лучше бы не встречала своего отца.
Когда договоренности были соблюдены, корабли разошлись и на воду спустили шлюпку, в которую уселся Гарри и его головорезы, а спустя несколько минут отец поднимался на палубу черного корабля.
– Вот и свиделись! – сказал он, глядя на нас с Мердоком. – Твоя мать приплыла вместе со мной, так что я предупреждаю, если не вернусь назад, долго она не проживет!
Вздрогнув, посмотрела на капитана и заметила, как заходили желваки на его лице.
– Могу сказать в ответ, - процедил он, - если обманешь, с того света достану!
Гарри сипло рассмеялся. Сейчас передо мной снова стоял старик, дряхлый и немощный, но я-то помнила, каким он может быть!
Цепкий взгляд пирата вцепился в артефакт, а губы поплыли в оскале.
– Давайте пройдем в каюту, - предложил он. –Только мы трое и больше никого! – добавил уверенно.
– Хорошо! – согласился Мердок. И уже в каюте Гарри позволил себе слабину: едва переступив порог направился к столу. Уселся, вытянув ноги и уставился на нас, переводя дыхание.
– Что ж, - сказал он, - проведем ритуал!
– Что он даст? – спросила я, прикрыв ладонью артефакт.
– Вернет молодость всем тем, у кого я ее позаимствовал! – ответил мне отец. – А заодно и мне самому.
– А корабль? – зачем-то спросила я.
Глаза старика сверкнули.
– «Песня Ветра» принадлежит мне и только мне, Катарина, так что, не обольщайся на этот счет. Это я послал корабль к тебе, понимая, что на «Сирене» вам не достигнуть Баггейна! Так что, теперь я просто верну себе свое! – сказал и улыбнулся, а у меня на душе стало тяжело и гадко.
– Подойди ко мне, Катарина! – велел старик. – И протяни руку!
Покосилась на Мердока. Он кивнул, а я шагнула к отцу.
«Ты снова делаешь ошибку!» - забилось в сознании.
– Дай артефакт! – он взял левой рукой мою протянутую руку в свою, а правой потянулся к сосуду на шее. Ухватился так, будто хотел сорвать.
– Скажите, Гарри, - остановила его я, - что за статую мы видели там, в пещере?
– Что? – он сперва не понял, лишь посмотрел мне в глаза.
– У нее было ваше лицо, так, если бы вы были моложе! – продолжила я.
– Ах, да, - он усмехнулся, - конечно! Ведь с нее ты и сняла артефакт!
– Кто это был? – уточнила. – Ведь не вы?
Пират застыл.
– Габриэль Монтегю? – имя вырвалось само. Я даже не подумала о том, что произношу его, оно просто сорвалось с губ и полетело, похожее на бабочку, легкое и невесомое, но лицо Гарри изменилось.
– Откуда ты знаешь про Габриэля? – спросил мужчина резко.
– Встретила его однажды!
– Встретила? – брови пирата приподнялись. – Этого не может быть! – и тут же резкое: - Снимай артефакт. Давай уже покончим со всем этим и каждый получит то, чего заслуживает!