Петли Бесконечности. Дейман Кор
Шрифт:
Детишки испуганно сжались в стайку, поглядывая на чужака и о чем то перешёптываясь. Наконец, из толпы выделился проштрафившийся малец, которого толпа подталкивала и подбадривала. Он нерешительно сделал шаг в сторону застывшего солдата. Марк опередил его, улыбнувшись, он положил шлем на землю и поднял мяч. Когда то давно он вполне неплохо обращался с ним. Парень отметил, что броня вестника отлично скомпонована. Он подкинул его, поймав на грудь, а затем, ловко набивая на обеих ногах, отдал пас стоявшему мальчугану. Детишки радостно захлопали, но ближе подходить побоялись. Марк поднял шлем, стряхнул с него пыль и двинулся прогуляться по деревне. Неуютно чувствовать себя без приятной тяжести винтовки, но староста запретил выходить на улицу с оружием, однако Марк все же припрятал небольшой кинжальчик. Для успокоения души.
На незнакомца глазели, от мала, до велика, но никто не подходил, а когда Марк пересекался взглядом с жителями, те поспешно отводили глаза и уходили. Марк не преследовал никого и не приставал, он решил просто провести экскурсию. Пройдя с десяток домов, он заметил, почетный эскорт из двух стражников, следующих за ним в десятке шагов. Резко обернувшись, солдат желал застать их врасплох. Но стража и не подумала прятаться, в открытую внимательно продолжала следить за чужаком, демонстрируя свое превосходство.
Быт этих людей поражал, простота и гармония нетронутого цивилизацией поселка, сменялась ярким технологическим ландшафтом. Яркий пример Марк встретил около выдолбленного в скале. Молодая женщина в простой самодельной одежде из желтоватой грубой ткани, на босу ногу подошла к колодцу и набрала из него пару ведер воды. На ее красивом лице появились морщинки усилия, когда она поднимала наполненное ведро из колодца, вокруг нее, бегал малышок, радостно вереща и ежесекундно дергая свою маму за подол. Мальчонка был рад новой игрушке. Это был небольшой металлический шарик, когда ребятёнок давал ему команду, шар начинал крутиться у него на ладони и взлетал на небольшое расстояние, при этом издавая тонкий свист. Когда Марк подошел ближе, мать окликнула своего сына, и они быстрым шагом скрылись за дверью хижины.
Все происходящее удивляло, первое впечатление, редко обманывающее молодого солдата, показывало отнюдь не тех полуголых дикарей отрывающих головы своих врагов и съедающих их печень.
Пора возвращаться, и солдат с ужасом обнаружил, что сумел заблудиться в нескольких десятках, нагромождённых друг на друга, домов, образующих хитроумный лабиринт. Этого не было заметно по прибытию, по той причине, что главная улица, по которой вели группу, была прямой как стрела, и, похоже, пересекающей это пополам. Хитроумно, ничего не скажешь, сюрпризы ожидали на каждом шагу, но на самом деле следовало поторопиться с поиском выхода.
До чуткого уха донесся уже знакомый звук, обернувший, Марк убедился, что не ошибся, за ним наблюдал тот самый паренек с игрушкой на ладони. Солдат присел, улыбнулся, как можно мягче, стараясь, чтобы улыбка не была похоже на оскал, и начал махать мальчику, чтобы он подошел поближе.
— Не бойся, иди сюда, поможешь мне добраться до прямой улицы? — Марк не знал, ка объяснить малышу, поэтому прибавлял активную жестикуляцию руками. Это выглядело настолько нелепо, что мальчик засмеялся, но все же ближе подходить не стал. После нескольких минут безуспешных попыток, обнаружилось, что маленький житель его прекрасно понимает.
— Тебе нузен больсой дом? — он произнес свои первые слова чужаку. Сколько возникло радости у Марка, он облегчённо кивнул головой в знак согласия.
— Пойдем, — тонким голоском произнес ребенок и скрылся за поворотом.
Отлично подготовленный разведчик, еле успевал, за шустрым пареньком. Мимо проносились уже ставшие знакомыми дома и лица, и вскоре Марк выскочил на главную улицу. Остановившись, как вкопанный, он покрутил головой, но юного проводника и след простыл. Марк пообещал себе, что найдет и отблагодарит своего спасителя. А сейчас, пора двигаться к старосте.
У ратуши собрались практически все, не хватало лишь Марка и капитана Нотфилда со своими подручными.
— Марк, все в порядке? Куда ты запропастился? мы собрались тебя искать, — сержант ждал любой малейший намек на опасность, о котором нельзя сказать вслух. Солдат поспешил успокоить команду, рассказав о произошедшем с ним.
— А меня сегодня угостили вот этой лепешкой, — доктор Рид вытащила из своего рюкзака, лепешку, завернутую в кусок полотна. Даже на расстоянии пары шагов чувствовался ее аппетитный аромат. Оркестр голодных желудков заиграл туш, вопросы кормежки вчера не обсуждались.
— Не знаю, но, похоже, лишь я один не в восторге от этого путешествия, — бурчал сержант, поправляя шлем, похоже он вообще его не снимал, Ролов поинтересовался об этом, на что сразу же получил исчерпывающий ответ: — не помню, чтобы, кто-то сказал, что это семейный ужин.
Решив, что один маленький кусочек лепешки не принесет вреда, товарищи по-братски разделили ее на части, смакуя каждое мгновение, долго жевали, лишь сержант с грозным видом посмотрел на Амелию и вновь натянул свой шлем.
Из невысокого здания, стоящего неподалеку, вышел плюгавый человечек и пронзительно брюзжащим голосом обратился к пришельцам:
— Староста, не сможет вас осенить своим присутствием, — он указал на дверь за спиной, — проходите за мной.
В помещении ощущалась прохлада, после жаркой ночи, это казалось пристанищем блаженства. Отдохнуть не удалось, появился Нотфилд и его остальная шайка.
— Выдвигаемся через полчаса, ситуация такова, что врата находятся на некотором расстоянии от деревни, на территории обитания, диких солвов.
— Диких? — сержант выглядел крайне удивленным.
— Да диких, хм, не поддающихся…хм, тренировке, этот подвид, возник после разрушения врат, похоже, энергия, вырвавшаяся после этого, видоизменила саму структуру существ.
— А поконкретней? — сержанту совсем не интересно слушать часовое нудное объяснение, для него в первую очередь надо знать враг это или нет, а если враг, то, как его уничтожить.
— Несомненно, это враг, сержант, впрочем, сами увидите, избежать встречи вряд ли получится.
Нотфилд отдал приказ и в помещение внесли рюкзаки, количеством как раз на каждого члена экспедиции.
— Здесь нужные инструменты, и продовольствие на пару дней, пока зона врат не будет безопасна, возвращаться в деревню не будем. Остальное как прибудем к зоне.
Отряд разобрал рюкзаки, и сразу же, почти все, несмотря на предосторожности, зачавкали припасенными вкусными хлебцами. Не ели двое, это был несгибаемый сержант и капитан Нотфилд, в мыслях, оба думали, что они это зрелище похоже на кормежку диких зверей, но в глазах одного была скрытая тревога и искренняя жалость, а другого превосходство.