Пифей. Бортовой дневник античного мореплавателя
Шрифт:
84 Пирит (железный колчедан), его аалежи есть в Норвегии.
85 По мнению некоторых ученых, «Мен Тунум» означает на древнескандинавском «морской проход». В таком случае речь могла идти только о проливах между Балтийским и Северным морями. Однако Плиний упоминает в связи с путешествием Пифея море (не пролив!) Ментономон. Это название не поддается точному переводу. Большинство согласно в том, что это слово правильнее читать «Метуонис», его можно перевести с латинского как «Море Страха». Возможно, здесь наблюдается «этимология по созвучию»: Мен Тунум Ментоном — Метуо («метуонис» — родительный падеж этого слова). См. также примечание 58.
86 Металл, упоминаемый Платоном в рассказе об Атлантиде. Предположительно — самородная желтая медь. Иногда считают, что это сплав золота с медью.
87 Античные и средневековые ученые считали Скандинавию островом вплоть до XI в., это закрепилось и в ее названии: Остров скандиев («ави» остров). Впервые назвал Скандинавию полуостровом Адам Бременский.
88 Здесь у автора, пытающегося примирить разные (и взаимоисключающие) версии обратного маршрута «Арго» (см. примечание 80), очень сложный «географический букет» — далеко не бесспорный и построенный на созвучиях названий Даугава (или Двина, Западная), где, как известно, проходил путь «из варяг в греки», Танаис (см. примечание 3) и Дунай, где, согласно Аполлонию Родосскому, прошли аргонавты. Напомним, что Дунай (это чешский вариант названия) по-венгерски и по-румынски звучит Дуна, по-болгарски и по-сербски — Дунав, по-немецки — Донау. Все эти топонимы произошли от римского «Данувий»: так называлась эта река в верхнем и среднем течении (низовья Дуная назывались Истром).
89 См. примечание 2.
90 Здесь под Священным островом понимается не Ирландия, устойчиво носившая это название, а остров Хелигеланд, или Гельголанд, в Северном море.
91 Здесь нет ошибки: светлокожие египтяне, единственные во всей Африке, считаются пришельцами из Азии, хотя это и не доказано.
92 Точное местонахождение этой гавани не установлено. Финикийское слово «миноя» означает «отдых», но Пифей не мог назвать его «варварским», потому что точно такое же слово было и в греческом языке: оно означало, по-видимому, «город минойцев», то есть критян, потомков Миноса. В Средиземном море было несколько критских Миной — на самом Крите, в Сицилии, Спарте, Мегариде и др.
93 Реминисценция из «Государства» Платона: человек — житель темной пещеры и принимает за истину тени, отбрасываемые подлинной жизнью (божественной), протекающей снаружи, о которой он ничего не знает.
94 Свитки («книги») хранили в металлических цилиндрах с крышечками, наподобие тубусов.
95 Раковины Средиземного моря, содержащие пурпурный краситель феник. Их открыли тирийцы, сделавшие этот промысел своей монополией и получившие впоследствии новое имя по цвету тканей, окрашенных этим красителем, финикийцы.
96 Алалия в это время не была ни колонией, ни факторией Массалии.
97 Сильный, холодный и порывистый ветер северных направлений при ясной погоде.
98 Автор придерживается не доказанной до сих пор версии о том, что упоминаемый Пифеем Берги — это Берген, Скандия — Скандинавия и т. д.
99 Карту из этого двухтомника без исправления «досадной ошибки» поместил и сам Лаллеман в своей книге. Для данного издания карта выверена заново.
100 Шнеккер («змея») и дракар («дракон») — основные типы судов викингов. Они достигали в длину 24–25 м, а численность экипажа могла колебаться от 40 до 70 человек. Древнейшие изображения скандинавских судов сохранились на скалах и надгробных памятниках, особенно много — у Бохуслена и Танума, в районе Осло-фьорда. Несколько судов поднято с морского дна и восстановлено полностью — корабли из Гокстада, Квальзунда, Нидама, Скулелева, Усеберга, Хьертпринга. От других остались лишь фрагменты например, неплохо сохранившийся мидель-шпангоут из Туне и др. См. также примечание 76.
101 Между Ирландией и Англией.
СЛОВАРЬ
Абалус — см. Базилия.
Абила — см. Геракловы Столпы.
Абринки — кельтское племя в районе Авранша.
Авеннион — ныне город Авиньон.
Агата — «Добрый город», ныне Агд (Эро). В его музее представлены материальные памятники древней массалийской колонии.
Агора — рыночная площадь греческих городов, которая считалась главной.
Аид — брат Зевса и Посейдона (см.), владыка подземного мира, носящего его имя. Другое имя Аида — Гадес, так греки переосмыслили название финикийского города за Столпами Геракла (см.), ныне- Кадис.
Акростолий — оконечность корабельного носа, обычно украшенная головами животных или рыб, орнаментальной резьбой и т. п. Акростолием назывался также планширь (см.).
Алалия — фокейская, а затем финикийская колония на восточном побережье Корсики, ныне — Алерия.
Алет — город кельтов, ныне — Сен-Мало.
Амфитрита — морская богиня, супруга Посейдона (см.).
Антестерии — праздник, посвященный богине Афине и отмечавшийся в месяце, носившем то же название (примерно 15 февраля — 14 марта).
Антиполь — «Противолежащий город», массалийская колония, ныне — Антиб.
Апория — «безвыходное положение», в античной философии — термин, означающий трудноразрешимую или вовсе неразрешимую проблему, содержащую в себе скрытое противоречие.
Аргонавты — греческие герои, отправившиеся во главе с Ясоном на корабле «Арго» в Колхиду (Черноморское побережье Грузии) за Золотым руном шкурой волшебного златошерстного барана.
Ариовист — вождь свебов (см.), перешедший с войском Рейн в 72 г. до н. э. и 14 лет спустя разбитый Цезарем у города Везонтия, ныне — Безансон.
Аристарх — легендарный основатель Массалии (ойкист).
Аристархия — жрица Артемиды, сопровождавшая первых фокейских переселенцев в будущую Массалию.
Артемида — дочь Зевса, богиня-девственница. Как боги ня Луны, сестра-близнец своего «светоносного брата» Аполлона — Солнца. Владычица зверей, покровительница охоты, растительности и плодородия. Е;е атрибуты лань и лук с колчаном. Считалась патронессой Массалии, где ей были посвящены храм и священная роща.
Асклепий — бог врачевания; в жертву ему приносили петуха.
Аутриггер — выносной брус, повторяющий очертания корпуса судна и укрепленный на расстоянии в среднем примерно полуметра от него. На нем размещались колки (уключины) для весел. Удаленность аутриггера от корпуса регулировала угол наклона весел к поверхности воды и силу гребка.
Афинополь — «Город Афины», массалийская колония, ныне — Сен-Тропез.
Афродита Пандемия — Афродита Всенародная, или Аф-родита-для-всех, богиня случайной любви, особенно чтимая в портовых городах. Учение о двух Афродитах — Урании (Небесной) и Пандемии — изложено Платоном в диалоге «Пир».
Базилия — «Царский остров». Местоположение неизвестно, обычно отождествляется с Гельголандом, Эбеле, Земландским полуостровом и др., а также с «Янтарным островом» Пифея — Абалусом.
Белерион — мыс Лендс-Энд («Край Земли») на юго-западной оконечности Великобритании.
Бергантий — массалийская колония, располагавшаяся на нынешнем острове Брегансон недалеко от мыса Кап-Блан. Возможно, этот островок включался греками в состав Стойхад (см.).
Берги — так автор называет народность, обитавшую в упоминаемой Пифеем местности Берги.