Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пиратская доля
Шрифт:

Не обращая внимания на мой протест, Энтони осторожно усадил меня в карету, когда мы покинули здание суда, а, вернувшись в дом губернатора, оставил в этой гостиной и вместе с миссис Лэнгфорд закрылся в кабинете, где они оба спорят о чем-то уже около получаса. Я не могла разобрать их слов, вникнуть в суть спора, но и желания подойти поближе к двери кабинета, чтобы подслушать, у меня не было.

Меня всю трясло, будто в лихорадке, ноги налились свинцовой тяжестью, и перед глазами до сих пор стоял он – так близко и так далеко одновременно. Я не знала, что мне теперь следует делать. Совершенно бессильная и беспомощная – я понимала, что у меня нет никакого влияния, чтобы хотя бы отсрочить его казнь. А ведь его уже судили… Ему вынесен приговор, и в ближайшее время всех этих людей, включая капитана, повесят. От этой мысли по спине предательски пробежал холодок. Я не могу этого допустить.

Резко поднявшись на ноги, отчего все тело тут же сотрясла боль, я направилась в сторону кабинета, но не успела зайти внутрь, как дверь приоткрылась, и оттуда выглянул Энтони. Я поймала его немного обеспокоенный взгляд, и мужчина вымученно улыбнулся мне.

– Матушка хочет поговорить с вами, – спокойным тоном сказал он. Но фраза его показалась мне настолько серьезной, что я ощутила неприятную дрожь во всем теле. – Только... – Он внезапно придержал меня за локоть, когда я хотела покорно пройти в кабинет, и внимательно посмотрел мне в глаза. – Не перечьте ей, Клэр.

Стало вдруг так холодно внутри, неприятно, словно меня сейчас будут пытать. Впрочем, это вполне возможно... Один тяжелый взгляд миссис Лэнгфорд – уже настоящее испытание.

Энтони, больше ничего не говоря, удалился, а я неуверенно зашла в кабинет и, прикрыв за собой дверь, сразу глянула на прямую спину госпожи. Гордая осанка. Трудно представить эту женщину в каком-то ином виде; кажется, я навсегда запомню ее именно такой – гордой, упрямой, с движениями, полными изящества, немного полноватой, но эта полнота ее ничуть не портит, напротив – придает ей особый шарм.

– Вы хоть думали, прежде чем вытворять подобное на суде? – резко повернувшись ко мне, недовольно произнесла госпожа. – Как же ваша репутация? Простой люд горазд распускать слухи...

– Какое вам дело до моей репутации? – спросила я, придав своему голосу холодность и серьезность. – Мне безразлично мнение людей, равно как и ваше.

Миссис Лэнгфорд сощурилась, как будто пыталась уничтожить меня одним взглядом, сложила пальцы рук в замок и подошла ко мне чуть ближе.

– Мне есть до вас дело, мадам. И я не желаю, чтобы из-за вас родились неприятные сплетни о моей семье.

– Тогда не держите меня рядом с собой, госпожа. Я благодарна вам за вашу доброту, но я могу сама о себе позаботиться.

– Я в этом сомневаюсь, – холодно отчеканила женщина, а затем приглашающе махнула рукой. – Присядьте, дорогая. У меня есть к вам деловое предложение.

Ее слова заставили меня напрячься, но я постаралась сделать вид, что меня ничуть не тревожит ни то, что произошло, ни то, что происходит сейчас. Я послушно села на стул возле рабочего стола, и женщина пододвинула ко мне маленькую фарфоровую чашку с ароматным чаем. Сделать глоток я не осмелилась.

– Вы боитесь? – усмехнулась вдруг миссис Лэнгфорд, стоя возле стола, чуть поодаль от меня. Я посмотрела на нее и поняла по ее довольному выражению лица, что ее действительно рассмешило мое поведение. – Это всего лишь чай, дорогая. Мне невыгодно вас травить.

После этой скользкой фразы, сорвавшейся с уст женщины, со вчерашнего дня тревожившая меня мысль вдруг вновь вспыхнула в моей голове и заставила всерьез задуматься о положении, в котором я нахожусь. Почему миссис Лэнгфорд проявляет ко мне подобную доброту, если ее можно так назвать? Она не поленилась организовать поиски, надавила на мужа, вовлекла во все это своего сына… И все для того, чтобы вытащить из плена обедневшую, оставшуюся без родителей девушку?.. Мы не были с ней настолько близки, подругами нас точно не назовешь. К моей матери она относилась скептически, что не скажешь об отце. Но я никогда не поверила бы, что она спасла меня только из-за моего отца.

– Почему вы все это делаете? – тихо спросила я, неотрывно смотря на госпожу.

– В чем вы еще хотите меня обвинить? – изумленно приподняв бровь, язвительно протянула она.

– Нет… Вы же поняли мой вопрос, не нужно пытаться скрыть это за наивной глупостью. Я не могу представить, что вы можете быть глупой и наивной.

Слабая усмешка сорвалась с полных губ миссис Лэнгфорд. В ее серых глазах мелькнуло секундное одобрение.

– Почему вы спасли меня? – заметив, что она не решается раскрывать все свои секреты, требовательно произнесла я. – Вы никогда не проявляли ко мне искренней теплоты, и я не поверю, что в вас вдруг проснулись материнские чувства по отношению ко мне. Зачем я вам нужна? Сейчас я беспомощна и не могу принести какой-либо пользы. У меня даже нет состояния моего отца, приданого. У меня ничего нет, и вы прекрасно об этом знаете.

– Тут вы ошибаетесь, моя дорогая. – Ее легкая улыбка сменилась холодным, жестким выражением лица; в глазах сквозило напряжение. Я почувствовала, что мои брови поползли вверх, и, кажется, заметив это, госпожа продолжила: – Вы правда полагали, что ваш отец проиграл бы крупную сумму денег, не имея при этом в запасе дополнительные сбережения? Я, конечно, знала, что Ричард был слегка наивен, но не думала, что он так глуп, чтобы не поставить вас в известность.

– Я не понимаю… – растерянно прошептала я.

– Не удивительно, – ответила женщина, раздраженно блеснув глазами. – Ричард любил вас больше всех на свете – это правда. И вы думаете, он оставил бы вас без денег?

– Если бы у него были дополнительные сбережения, я знала бы об этом…

– Конечно, знали бы. Только вот Ричард не успел посвятить вас во все свои тайны. Он полагал, что это сделаю я.

Я нервно сжала пальцами юбку платья, чувствуя, как меня медленно охватывают бессильная злоба и раздражение.

– Отец не мог сказать вам о таком, – жестко произнесла я. – Если все, что вы говорите, – правда, то он бы предупредил меня.

– Какое же ты наивное дитя, – криво улыбнулась миссис Лэнгфорд. – Разве ты еще не поняла? Мужчинами невероятно легко управлять, и твой отец ничем не отличался от моего мужа. Я быстро нашла к нему подход.

На душе стало совсем мерзко. Я не хотела верить ее словам, однако понимала, что из-за них мое представление о папе медленно дало трещину. Никогда бы не усомнилась в его отцовской любви, но что-то так сильно изъедало меня внутри… Кажется, этим «что-то» была моя вера в верность моего отца. Он был скрытным человеком; теперь я поняла – он был скрытным даже для меня, говорил и позволял мне знать только то, что считал необходимым.

– Что вы хотите от меня? – тихо спросила я, опустив взгляд на свои слегка дрожащие руки. – Я не знаю, где деньги отца.

– Формально они находятся у меня, – легко сказала миссис Лэнгфорд. – Только вот принадлежат они вам, мадам.

Госпожа обогнула стол и быстро достала из ящика сверток бумаги. Аккуратно развернула его и, положив на поверхность стола, придвинула ко мне.

– Ричард переписал все свое имущество на вас. Это единственное, на что я не смогла повлиять. Видите, как сильно он вас любил, – колко усмехнулась она. – Все деньги хранятся в банке, и в любой момент вы можете их забрать.

Поделиться с друзьями: