Пламенный цветок
Шрифт:
— Нэйдж сейчас в покоях Линка. — Его голос прозвучал глухо и неестественно.
— Нэйдж? — поморщившись, переспросил Маркус, а затем закатил глаза. — Что за нелепый каламбур!
— Прости за бестактность, но не могли бы вы повременить со встречей? — Несмотря на ошеломительную новость, Этьен всё ещё пытался рассуждать здраво и помнить о деле. — Ваша жена… — Он неуклюже запнулся, но быстро взял себя в руки. — Ваша жена нужна нам для Совета, чтобы вызволить младшую принцессу Линка из лап Бэрлока.
— Твои сведения слегка запоздали, Этьен. Её Высочество Торина уже встретилась с королём Бродерином, и у них уже есть решение, как аннулировать заключённый союз.
— В таком случае… — Этьен немного замялся. Он никак не мог сообразить, как лучше поступить. Благоразумно смолчать, и надеяться, что правда никогда не выплывет наружу, или же честно признаться, как позорно это не было. — Прошу принять мои извинения, — Он всё же выбрал второе и отвесил Маркусу низкий поклон.
— За что ты извиняешься, Этьен? — В тоне лекаря демонов послышалась усмешка. — Думаешь, я вызову тебя на дуэль за то, что ты поддался чарам моей жены?
Этьен нахмурился. Слова Маркуса его озадачили.
— Я тебя умоляю, если я буду вызывать каждого, с кем моя ненаглядная решит мне отомстить, боюсь, мне придётся сражаться ежесекундно, причём не с одной сотней незадачливых кавалеров. Не знаю, как тебе, а для меня это даже звучит утомительно.
Глядя на не сходящую с лица Маркуса улыбку, Этьену показалось, будто тот откровенно издевается над ним. Ему вдруг стало совершенно очевидно, что лекарь демонов не просто знал каждый шаг своей легкомысленной супруги, но и тщательно следил за тем, чтобы она не перешла черту. Этьен не был уверен, что Нэйдж осознаёт происходящее, но их отношения напоминали какую-то дикую, безумную игру, в которой одна вечно убегала и дразнила, а второй неизбежно догонял и, как строгий учитель или отец, ставил в угол. И как его только угораздило в это влипнуть? Этьен ощутил себя наивным глупцом, которого просто использовали, ради собственного развлечения. И это неприятное чувство, словно яд, проникло в каждую клеточку его тела. Какой невероятный удар по самолюбию!
— В таком случае, не стану задерживать, — произнёс Этьен и кивнул лекарю демонов на прощание, искренне надеясь, что судьба больше никогда не сведёт их вновь.
Словно надеясь обогнать собственные неприятные мысли, он размашистым шагом устремился к павильону малого совета. Однако во рту ещё долго стоял горький привкус разочарований.
Павильон малого совета представлял собой небольшой амфитеатр, с несколькими рядами кресел, разделённых на восемь секций-лучей, и большой ареной-сценой в самом низу. Сейчас там уже стояли прикованные к позорным столбам Андреас и Витор. И если принц держался с напускным равнодушием, Витор вёл себя, как настоящий сумасшедший. Его губы постоянно шевелились, что-то шепча, а безумный взгляд панически шнырял по павильону.
Этьен огляделся, отмечая немногих собравшихся. Франсьен, как обычно, скучал. Его взгляд вяло блуждал по павильону, не находя для себя ничего примечательного. В отличие от него Гвол был весьма оживлён. Устроившись по-птичьи на спинке кресла, он что-то воодушевлённо кудахтал своему задумчивому королю, который, видимо, не желая тесниться в маленьком неудобном для дракона павильоне, предстал в образе драконеанина. Рядом с ним оказался Торик. Тот внимательно слушал квохчущий доклад Гвола и о чём-то живо переговаривался с королём драконов.
«И когда эти двое только успели спеться?» — подумал он, но затем его внимание отвлекло появление взъерошенного Роша и его взбалмошного сыночка. К изумлению Этьена эти двое внезапно разошлись по сторонам. Рэл деловито устроился возле Торика и демонстративно игнорировал негодующие взгляды своего отца. Не менее примечательной оказалась парочка всегда сдержанного посла Ариата и вспыльчивого принца Юджина, на лице последнего застыла маска презрения всему сущему. Он даже не взглянул на своего брата, словно его и вовсе не существовало, а судить предстояло каких-то незнакомцев. Хот Ю представлял какой-то незнакомый мужчина, судя по богатой одежде, он относился к аристократам. Вероятно, он был из тех немногих, кого не коснулось проклятье лун. Однако, находясь в полном одиночестве, тот явно ощущал себя не в своей тарелке. Последними в павильон зашли король Бродерин с дочерями. Этьену хватило беглого взгляда, чтобы убедиться, что теперь перед ними точно настоящая Торина. Сестрица вся сжалась и, робко пряча глаза, старалась держаться в тени отца. Её неловкие угловатые движения выдавали липкий страх и неуверенность. Леди Ярина, напротив, являла собой решимость и мужество. Она демонстративно закрыла двери и громко обратилась ко всем собравшимся:
— Демоны Фацуки не могут присутствовать сегодня на разбирательствах Совета, потому я, жена агни Найлуса, сообщаю, что мой супруг передал мне своё право говорить от лица всех демонов обители. Однако, мой статус и положение не позволяют мне вести это дело, потому демоны передают судейство и решающее слово мудрейшему королю драконов — О’дару!
Ситуация обескураживала. Этьен не помнил в истории ни одного важного заседания, где не присутствовали бы демоны. В конце концов, в последнее время у них на подхвате всегда был Данье. Но и полукровка в этот раз отсутствовал. Пока Этьен пытался осознать, что это всё значит, О’дар поднялся и огласил начало слушаний.
— Его Величество король Бродерин собрал сегодня всех нас, чтобы сообщить о вероломстве и предательстве Бэрлокского королевства, которое нарушило их мирное соглашение и напало на жителей Линка и королевскую семью во время свадебного пира, — спустившись на арену, начал он. — Я прошу засвидетельствовать или опровергнуть это заявление послов Гволкхмэя и Франсьена, которые присутствовали в это время на Линке.
Франсьен элегантно поднялся и обвел оценивающим взглядом всех присутствующих.
— Подтверждаю, — произнёс он с присущей всем эльфам надменностью. — И готов свидетельствовать даже о том, что налицо явный заговор. Люди Бэрлока пришли подготовленными, у каждого из гостей было при себе оружие, а у стен дворца расположилась армия.
Гвол оказался менее красноречив, прокаркав лишь краткое «Всё так». О’дар улыбнулся своему послу, после чего продолжил:
— Ваше Высочество старший принц Юджин, знали ли вы о готовящемся на Линке дворцовом перевороте?
— Воскрес и память отшибло, глупая ящерица?! — злобно прорычал Юджин, не поднимаясь с места. — Мои люди уже дней пять разделывают драконьи шкуры, думаешь, мне было дело до каких-то свадеб?!
— Благодарю за исчерпывающий ответ, Ваше Собачье Высочество! — О’дар резко отвернулся от старшего бэрлокского принца, после чего обратился к младшему. — Вам есть, что сказать, принц Андреас?
— Да, есть, — Холодный голос младшего принца прозвенел подобно стали. — У меня встречное обвинение. Младший принц Этьен эн Ламар оглушил меня во время брачной ночи, притащил в темницу, а затем жестоко пытал, выбивая из меня признание грехов отца. Но как я могу быть в чём-то виноват, если в моих руках даже не было оружия?
Этьен поморщился. Подонок Андреас оказался хитрее всех бэрлокцев разом и ловко жонглировал фактами.
— Значит ли это, что Его Величество король Чесмик задумал устроить переворот единолично, не советуясь с вами? — В глазах О’дара загорелся опасный огонёк.
— Думаю, наши линкские союзники неправильно поняли нас, — принялся самозабвенно вещать Андреас. — Всем хорошо известно, что бэрлокцы любят померяться друг с другом силой. Мой народ не считает драки чем-то зазорным. Наши люди всего лишь выпили немного больше, чем нужно, и забылись. Едва ли они собирались на кого-то нападать! А вот кто и собрался устроить переворот, так это принц Этьен. Он не только подготовил армию, чтобы напасть и спровоцировать наших людей, но ещё и использовал магию, чтобы заставить моего поданного подчиняться его приказам!