Победа. Книга 1
Шрифт:
Но танцы продолжались, прожектор по-прежнему скользил по головам танцующих, а все остальное тонуло в полумраке.
– Gestatten Sie mir, bitte, Ihre Dame einzuladen [10] .
Эти слова раздались за спиной Воронова.
Повернувшись, он увидел немолодого немца в потертом, лоснящемся на рукавах пиджаке с плохо отглаженными лацканами.
– Пока не вернулись эти чарли… – вполголоса сказал немец, очевидно принимая Воронова за своего соотечественника.
10
Разрешите мне, пожалуйста, пригласить вашу даму (нем.)
– Спросите даму, – пожав плечами, ответил Воронов.
– Я не хочу танцевать, – резко сказала Урсула.
– Но, детка… – начал было немец.
– Не хочу! – повторила она.
– Грубо, детка! – мягко произнес немец. – Хорошо, – добавил он другим тоном. – Мы запомним, кто, где, когда и с кем танцевал, и вспомним об этом, когда чарли уйдут. Ведь они не будут здесь вечно. Не правда ли, майнхэрр?
Он явно обращался к Воронову за сочувствием.
Воронов ничего не ответил. К столику, за которым он томился, пробирались Брайт, Стюарт, а за ними еще человек пять в военных френчах или армейских рубашках.
– Знакомься, Майкл, – сказал Брайт, когда все они подошли к столику. – Это наши друзья. Газетные акулы и шакалы. Рассаживайтесь, ребята!
Но за столом было только два свободных стула.
– Мне пора! – сказала Урсула, приподнимаясь со своего места.
– Останьтесь, Урсула, – вежливо и вместе с тем властно произнес Стюарт.
Она покорно опустилась на стул.
Итак, мест не хватало. Вытащив из своей сумки несколько пачек сигарет, Брайт уверенно направился к соседнему столику, за которым сидели трое немцев в штатском. Один из них только что приглашал Урсулу танцевать.
Подойдя к столу, Брайт бросил на него сигареты и громко сказал:
– For Sie. And now get out. Got it? Heraus! Take a walk! Spazieren! O’key? [11] Немец в потертом, лоснящемся пиджаке быстро ответил:
– Jawohl, mein Herr! [12] Все трое встали и пошли к выходу, рассовывая по карманам пачки сигарет.
Воронов невольно взглянул на Урсулу. В глазах ее он прочел не осуждение, а скорее злорадство.
В конце концов все расселись. Некоторые по двое на одном стуле. Брайт вытащил из своей поистине бездонной сумки две бутылки виски.
11
Это для вас. А теперь выкатывайтесь! Понятно? Валяйте отсюда! Прогуляйтесь! Ясно? (смесь англ. и нем.)
12
Слушаюсь, господин! (нем.)
– Мистер Воронов, – сказал Стюарт, – все это ваши коллеги – американские и английские журналисты. Вы видели их сегодня утром около Цецилиенхофа.
Воронов не помнил ни одного из них, но наклонил голову в знак согласия.
– У нас назревает бунт, мистер Воронов, – продолжал Стюарт, – Мы были бы рады поговорить с вами, прежде чем что-нибудь предпринять…
В отличие от Брайта, Стюарт говорил неторопливо.
– Конечно, – продолжал он, – удобнее было бы поговорить в пресс-клубе, но советские журналисты туда не ходят. Вы игнорируете нас по собственной инициативе или выполняете приказ? – Стюарт спросил это с деланным простодушием.
Несколько минут назад все мысли Воронова были заняты странной Урсулой. Когда Стюарт заговорил, Воронов подумал, что сейчас можно будет наконец приступить к тому, ради чего он сюда и приехал, – к дружеской беседе о предстоящей Конференции.
Но, судя по вопросу Стюарта, дело поворачивалось совсем другой стороной. «Впрочем, – подумал Воронов, – может быть, остальные вовсе не разделяют явно агрессивных намерений этого англичанина…»
– Во-первых, – стараясь говорить в тон Стюарту, ответил Воронов, – я не знаю, где находится ваш пресс-клуб.
Во-вторых, меня туда никто не приглашал.
– А вы бы пришли? – спросил один из американцев, высокий худой человек средних лет с волосами, подстриженными ежиком.
– Почему бы и нет?
Воронов ответил совершенно искренне. Он и в самом деле с удовольствием побывал бы в пресс-клубе, о существовании которого уже слышал от Брайта.
– Но раз уж мы встретились здесь… – начал Стюарт.
– Какой черт «встретились», – с насмешливой укоризной прервал его Брайт. – Вы же впились в меня, как пиявки, чтобы я притащил его сюда.
– Мы действительно попросили об этом Чарли, когда узнали, что у вас с ним установился профессиональный контакт, – сказал американец с волосами ежиком.
Со всех сторон раздались одобрительные возгласы.
Многих, видимо, шокировал тон, каким Стюарт задал свой вопрос.
– Вы были в Торгау, сэр?
Воронов внимательно посмотрел на спрашивающего.
Это был невысокий широкоплечий человек в английской военной форме.
– Был.
– Не исключено, что мы встречались! – с явным удовольствием сказал англичанин.
– У вас богатая фантазия, сэр, – вмешался в разговор Стюарт. – Насколько мне известно, в Торгау англичан не было. Русские встретились там с американцами. Может быть, вы, Джеймс, служили тогда у американцев?
– Я служил и служу в английской армии, сэр, – повышая голос, ответил тот, кого Стюарт назвал Джеймсом. – Когда вы протирали брюки на Флит-стрит в Лондоне, я высадился с союзными войсками в Европе. А в Торгау был как английский журналист с армией Брэдли.
– Не терпелось встретиться с русскими? – усмехнулся Стюарт.
– No comment! [13] – сухо ответил англичанин.
Раздался одобрительный смех.
– Давайте говорить прямо, – сказал Стюарт, явно стараясь ввести разговор в прежнее русло, неприятное для Воронова. – Здесь происходит нечестная игра. Все, что касается Конференции, наглухо засекречено вашими властями.
– Почему нашими? – Воронов решил выиграть время.
– Вам нужны факты? – воскликнул Стюарт. – Пожалуйста. Мы были заранее извещены о том, когда прибудут президент Трумэн и наш премьер. Вы, очевидно, тоже.
13
Комментариев не будет! (англ.)
Воронов кивнул.
– Ну вот! – торжествующе произнес Стюарт. – А мы до сих пор не знаем, прибыл ли маршал Сталин.
– Прибыл. Сегодня днем.
Сказав это, Воронов тут же внутренне одернул себя: может быть, приезд Сталина все еще держится в секрете.
С другой стороны, он не хотел, чтобы западная пресса спекулировала на том, что ее представителям ничего не известно о прибытии Сталина. Воронов уже видел перед собой газетный заголовок: «Трумэн и Черчилль на месте. Где Сталин?!»