Поцелуй принцессы – и вся Империя в придачу
Шрифт:
Альтен молчал. Палач велел своему помощнику повернуть колесо еще на пол-оборота. Руки старика вывернулись назад, ноги едва касались пола. Он глухо застонал.
— Похоже, неразговорчивый, — пробормотал палач, прилаживая к ногам Альтена дополнительный груз.
— Ничего, рано или поздно заговорит, — добродушно отозвался Корилад. — Давай-ка попробуем калёное железо.
Палач с сомнением взглянул на старика. В таком возрасте не все могут вынести резкую боль, причиняемую раскалёнными докрасна железными прутьями, однако предатель на вид казался крепким, и заплечных дел мастер велел своему ученику принести необходимый инструмент.
Когда к его телу прикоснулось извлеченное из пылающей жаровни железо, и по помещению разнесся запах палёной плоти, Альтен исторг вопль, эхом отозвавшийся под сводами зала. Однако вопросы императора по-прежнему оставались без ответа.
— Возьми щипцы, пора ломать ему кости, — приказал Корилад, начинавший уставать от упрямства преступника.
Палач молча взялся за клещи. Ребра старика отчетливо виднелись под натянувшейся кожей. Примерившись, истязатель привычным движением обхватил одно из них раскаленными щипцами. Крики истязуемого превратились в один сплошной вой — в котором потонул другой крик, женский, донесшийся от дверей.
— Прошу тебя, ради нашего ребенка, вели прекратить его муки, государь! — Лэйса, ворвавшись в пыточную залу, бросилась к Кориладу и упала перед ним на колени. — Это всего лишь старик, мой государь, — взывала она к супругу. — И вся его вина лишь в том, что он был чрезмерно предан своему господину…
Император нахмурился. Поднявшись со стула, он грубо оторвал от себя руки жены.
— Не лезь не в свое дело, женщина! Пёс побери, что тебя сюда принесло? Возвращайся в свои покои, или, клянусь Единым, я преподам тебе урок послушания!
Оттолкнув жену, так что та едва устояла на ногах, император сделал шаг к палачу.
— Что случилось, кат?
Тело Альтена обмякло на дыбе, голова старика бессильно свесилась, и палач обеспокоенно прикладывал ухо к его груди. Биения сердца не было слышно.
Заплечных дел мастер вытер со лба проступивший пот.
— Он был слишком стар, мой государь. Сердце не выдержало…
Лэйса вскрикнула и, прежде чем кто-нибудь успел подхватить её, рухнула на каменный пол.
— Ты говоришь, что явился ко мне от самозванца, жрец? — после смерти Альтена, так и не проронившего ни слова, Корилад был не в духе, и появление во дворце священника, которого молодой рэ-Кор имел наглость прислать для переговоров, разозлило императора еще больше.
— Меня послал принц рэ-Кор, государь, — упрямо повторил отец Дарт, склоняя голову перед императором. — Мы, служители Единого, радеем о мире в стране. Императорский венец ныне венчает твою голову, но сын прежнего правителя имеет право продолжать называться принцем…
— И чего же хочет самозванец? — игнорируя последние слова жреца, вопросил император.
— Девица Алиена рэ-Варт с ребенком оказались у него в плену. Принц предлагает вернуть их тебе, а взамен просит возвратить старца Альтена, происходящего из благородного рода Ильвэд…
Корилад сжал кулаки, но голос его оставался обманчиво ровным:
— Ты уже рассказал о своем предложении моей жене, не так ли, святоша? То-то она так разволновалась… — состояние Лэйсы, потерявшей сознание в зале пыток, внушало лекарям опасения.
Жрец промолчал, и император убедился, что был прав.
— Отрубите ему голову, — приказал он своей охране.
— Прямо здесь, мой государь? — наполовину вытащив меч из ножен, уточнил один из гвардейцев.
— Да! — рявкнул Корилад, возмущенный нерасторопностью воина. Его люди бросились к жрецу.
Дарт быстро сделал шаг к двери, но там тоже был охранник с обнаженным мечом.
— Служители Единого проклянут тебя, император… — возопил священник, но не успел закончить фразы, как кто-то из гвардейцев снёс ему голову.
— Они оба мертвы, мой государь.
— Оба? Ты хочешь сказать, и Альтен, и… Дарт? — у Мартьена не укладывалось в голове, что кто-то мог убить священника, посланного для переговоров. — Ты уверен, мальчик?
Паренёк, который находился в обучении у жреца и сопровождал его до ворот Лилании, кивнул, печально шмыгнув носом.
— Отец Дарт велел мне ждать его у ворот. Сам он вошел в город, и его долго не было, а потом… солдаты вынесли и укрепили над воротами его голову, и голову господина Альтена тоже — с другой стороны…
Мартьен грязно выругался и с шумом вскочил из-за стола. Его лицо было искажено гневом. Мальчик в испуге отскочил от своего государя, и принц усилием воли взял себя в руки:
— Ты ни в чем не виноват, малыш. Молодец, что сам остался жив. А теперь ступай на кухню, пусть тебя там накормят…
Первым побуждением Мартьена было отправить рэ-Крину головы девицы рэ-Варт и её ублюдка, но когда он перешагнул порог комнаты Алиены и увидел её играющей с дочерью, эти мысли исчезли из его головы.
Увидев входящего принца, девушка тут же встала и сделала шаг ему навстречу. По жесткой складке, залёгшей возле губ молодого человека, она поняла, что переговоры потерпели неудачу.
— Ваше Высочество, он отказался?.. — промолвила она, уже зная ответ.
Мартьен невесело усмехнулся, проходя в комнату.
— Ты удивительно догадлива, девица. Похоже, ты и твой ребенок значите для него не больше, чем надоевшие безделушки…
Одна из погремушек Тиарджес упала на пол, и Мартьен машинально подобрал её. вернув ребёнку. Малютка радостно улыбнулась ему.
Пройдя к выходившему во двор окну, принц присел на подоконник.
— И что мне теперь с вами делать? — произнёс он, обращаясь скорее к самому себе, чем к своей пленнице. — Сомневаюсь, что барон рэ-Варт захочет отсыпать мне хотя бы полсотни золотых за свою опороченную дочь…
— Ваше высочество, я прошу отправить нас к мэллинам.
— Что? — Мартьен подумал, что он ослышался. — К мэллинам? В лес?
— Да.
— Но ведь это… — Мартьен запнулся, подбирая слова. — Это же равносильно смерти!