Поцелуй розы
Шрифт:
Он поднялся и поклонился.
— Доброй ночи.
Кристофер не пытался остановить вампира. Не было никакого смысла. Он высказал свое мнение, и ничто не изменилось. По правде говоря, он этого не ожидал. Он предчувствовал беду. Общеизвестно, что вампиры скрытные существа, но вполне возможно, Элиас знал о запутанной, кровавой истории Кристофера. Мужчина вздохнул и начал думать, куда бы закопать камзол. Он надеялся, что сегодня ночью его не ждет никаких находок в спальне, ведь он так отчаянно нуждался во сне — и свежей голове на утро.
Глава 9
Розалинда остановила лошадь.
— Может, спешимся и пройдемся немного пешком? — спросила она у Риса.
Утро выдалось ясным, с той пронзительной яркостью, которая многое обещала, хотя еще стояло время года, которое часто ничего не давало. Розалинда практически не спала: ее мысли были заняты Рисом, Кристофером и волнующим письмом от дедушки. На рассвете она оделась и пошла на конюшни, где ее уже ждал Рис, как будто он знал, что она придет именно в этот час.
Он кивнул и слез с коня, поймал поводья и, ловко стреножив лошадь, помог девушке слезть с седла. Рис не пытался поцеловать ее этим утром, и взгляд у него был настороженным, а не теплым и мягким. Ее дедушка дал ему те же самые инструкции, что и ей?
— Я прочитала письмо дедушки.
Он мельком взглянул на неё.
— И?
Розалинда глубоко вздохнула.
— Мой дедушка узнал, что сэр Кристофер во дворце, и приказал познакомиться с ним.
— Познакомиться с ним? Он написал мне совсем другое.
Ее щеки вспыхнули. Она уставилась на его прочный коричневый шерстяной камзол, лишь бы не смотреть собеседнику в глаза.
— Я не хотела расстраивать тебя.
Смех Риса прозвучал резко и неприятно.
— Что точно он написал?
Розалинда скрутила перчатки для верховой езды в узел. Было трудно говорить о таких деликатных темах с человеком, который мог бы однажды стать ее мужем.
— Он приказал, сблизиться с сэром Кристофером, насколько это возможно.
Наступила гробовая тишина. Было слышно лишь позвякивание лошадиных уздечек и прерывистое дыхание Розалинды. Девушка медленно подняла голову и встретилась взглядом с Рисом.
— Я знаю. И он сказал мне помогать тебе любым возможным способом. — Усмешка вышла кривой. — Твой дедушка думает, что я настолько лоялен к нему, что охотно свяжу тебя и брошу в кровать этого подонка.
Розалинда положила руку на рукав его камзола.
— Он знает о твоих чувствах ко мне. Он никогда не подумает об этом. — Тем не менее, казалось, что дедушка никогда не потребует от внучки подобного, и от этой мысли у нее скрутило живот.
Рис молчал, но она чувствовала, как напряглось его тело.
— Я не буду делать этого, Розалинда, — сказал он, наконец. — Я не буду облегчать задачу сэру Кристоферу, и не поступлю так с тобой. Я вынужден сказать это, но твой дедушка потерял мое уважение.
— Я не думала, что ты пойдешь вразрез со своими принципами. — Розалинда потянулась погладить его небритый подбородок. — По правде говоря, ты бы причинил мне боль, если бы поступил так.
Он вздохнул и отодвинул ее руку от лица.
— Но это должно прекратиться. Я не могу позволить тебе трогать меня.
— Мы больше не можем даже быть друзьями? Я лишь пытаюсь подбодрить тебя.
— И я уже тверд. — Он сглотнул. — Лучшее, что я могу предложить тебе — это обещание не вмешаться в твою… обязанность.
— У меня нет иного выбора, — прошептала Розалинда. — Мой дедушка четко все объяснил.
Улыбка Риса вышла холодной.
— Я уверен, вы примиритесь со своей судьбой, моя леди.
— Это несправедливо. Я же сказала, что мне не нужны никакие чувства к сэру Кристоферу. Это все неправильно!
Он пошел обратно к лошадям, надевая перчатки на ходу.
— Ты задумывалась о том, что именно этого и ожидал твой дедушка, когда отправлял тебя сюда?
Шок от этих ранящих слов, сказанных самым верным другом, эхом отзывался в ней, но девушка выпрямилась во весь рост и спокойно произнесла:
— Я думала, что меня выбрали, потому что я отмечена знаком Авен и училась сражаться с вампирами с самого рождения.
Он повернулся к ней.
— Да, но есть и другие охотники на вампиров, более опытные. И против тебясемья Эллиса посылает сэра Кристофера, неиспытанного охотника на друидов — красивого юношу, который оценил бы твое очарование.
Розалинда подняла подбородок.
— Ты думаешь, что есть заговор создать связь между мной и сэром Кристофером? Зачем?
— Я не знаю. Возможно, чтобы отвлечь тебя от расследования убийств, в то время как вампиры добьются своих гнусных целей.
— Если бы это было так, почему мой дедушка согласился?
— Возможно, это имеет некоторое отношение к тому проклятому пророчеству.
— Почему ты так думаешь? — Розалинда пыталась не выдать своего волнения. И так плохо, что сэр Кристофер думал, что она вовлечена во все это. Почему и Рис говорит о том же?
Он тщательно изучил ее.
— Такое предположение звучит весьма,… вероятным, разве нет?
Розалинда посмотрела ему в глаза.
— Нельзя быть уверенным ни в чем. Разыскиваемый вампир, вероятно, манипулирует ситуацией в собственных целях. — Она взяла поводья. — Думаю, пора возвращаться во дворец.
— Конечно, моя леди. — Рис посадил ее в седло и сел верхом на собственную лошадь.
Розалинда прикусила губу и посмотрела собеседнику в глаза.
— Ты же не бросишь меня, ведь нет?
— За то, что сделал твой дедушка? Нет, я не покину тебя.
— Спасибо, — прошептала она, но он уже отвернулся; в седле он держался необычно торжественно, лошадь набирала скорость. Розалинда скакала за ним так быстро, как могла. Ее мысли запутались сильнее, чем прошлой ночью. Собственный дедушка, фанатично ненавидящий все связанное с вампирами, предложил — нет, приказал— обольстить сэра Кристофера Эллиса.
Она не видела быстро приближающиеся стены дворца. Интересно, а отец приказал бы сделать подобную вещь? Тоже бы предал ее? И почему так необходимо соблазнить Кристофера? Конечно, завоевать его доверие, даже заставить его влюбиться в нее, было бы более чем достаточно, чтобы поставить под угрозу его положение и отвлечь. Это связано с пророчеством? Ее дедушка действительно ожидал, что она «вступит в союз» с врагом?