Под лунным светом
Шрифт:
— Ты неблагодарная, лживая лицемерка! — вскричал мужчина, в эту минуту больше походя на свирепого зверя. — Для тебя и деньги, и слава, и красивый жених, а ты!..
— Замолчи, Джозеф, — ответила Грейс, пытаясь подавить непроизвольный страх перед братом. — Я теперь сама себе хозяйка!
Она направилась обратно, но услышала слова Джозефа.
— Убирайся прочь с нашего дома! И забирай своего оборванца с собой! Как поживёшь с ним на помойке, сразу передумаешь. Но учти, что будет поздно.
— Не тебе решать, идти мне из дома или нет. Но я надеюсь на справедливость и любовь отца.
С этим Грейс направилась к Алексу. Когда она вошла в комнатку, Томпсон нервно ходил туда-сюда.
– Грейс, ты здесь! Я думал, что сойду с ума. Зачем ты меня здесь оставила, как нашкодившего мальца?
— Тише! Возвращайся пока что к графу, ведь ты не свободен ещё от него. К тому же, так будет лучше, пока родные не смирятся с моим решением или не выгонят меня прочь.
— Да. Только давай мне знать обо всём, Грейс, родная!
— Иди, Алекс.
Выпроводив возлюбленного, мисс Уолкер пошла к себе в комнату.
Она долго лежала одетой на кровати, полностью измяв подвенечное платье. Затем, после вечернего омовения, легла в постель. Ночь подкралась, вовсе не посылая сон. Как тут, она услышала знакомые любимые звуки под окном. Грейс испугалась, что Алекс её ослушался и остался. Она мигом спохватилась и кинулась до окна. И тут, вслушавшись в текст песни, расслабилась. Алекс пел довольно весёлую песню, дополняя её сладким звучанием лютни.
Грейс снова легла в постель, наслаждаясь сладкими мелодиями. Давно Алекс не играл для неё и не пел, не имея возможности. А теперь, снова поёт. Для неё одной. С улыбкой на пухлых губах и тёплыми мыслями, леди заснула.
Наутро, довольно рано, в комнату постучали. Вошёл Генри Уолкер.
— Прости, что я рано! Я обязан выяснить с тобой всё, как можно раньше.
— Я вас слушаю, отец.
— Начну с того, что Луи Савуази приговорили к казни, — он подождал реакции дочери, затем продолжил, когда увидел, что она весьма спокойна. — И самое главное…
— Да, отец?
— Я не против такого варианта, как Алекс Томпсон.
Мужчина вышел, оставив свою дочь потрясённой. Интересно, отчего он так быстро сдался!? Грейс позвала служанку, и поспешно оделась. Она выбежала из комнаты в коридор, где наткнулась на Бесси.
— Какое счастье, миледи! Ваш отец, вероятно, уже обрадовал вас?
— Ты о чём?
— Ну, как же, о чём? Что вы вправе выйти замуж за Алекса Томпсона! Я спешила к вам, чтобы обрадовать, но теперь вижу, что вы всё узнали от мистера Генри Уолкера.
— Как ты могла знать?
— Граф прислал письмо на рассвете, где отписал Алексу Томпсону немалую долю и поведал о том, что родство его достойно стоять рядом с вашим!
— Это правда, Бесси? — Грейс схватила служанку за плечи.
— Конечно, правда, миледи! Теперь — вы самая счастливая женщина в Саффолке!
Позднее, Грейс убедилась в словах Бесси, ещё не полностью понимая, что это не шутка. К вечеру, приехал и сам Алекс Томпсон. Они довольно мило отужинали с родителями Грейс. И уже на следующее утро их признали, как помолвленную пару.
Генри скрыл деталь о том, что обычный селянин за такой короткий срок стал ровней его дочери, но кое-какие сплетни, всё-же, ходили около их поместья. Джозеф рвал и метал, пытался разуверить отца, из шкуры вон лез, чтобы венчание не состоялось. Но ему ничего не удалось. Генри и Матильда стояли на своём, даже пригрозили Джозефу, что станут учить его смирению по-новому. Тот остепенился, и более не становился на пути планов отца.
Грейс и Алекс светились от счастья, что замечали все в округе. Однажды, Матильда даже пригрозила дочери, что не стоит так открыто демонстрировать свои чувства, но та никак не смогла бы их утаить. Слишком долго она ждала этого счастья, и слишком многое ей пришлось пережить.
Всё постепенно становилось на свои места. Даже Джозеф, казалось, успокоился и принял это, как должное. Дата венчания была назначена. И свадьба полностью состоялась.
До сих пор, не веря своему счастью, Грейс сидела на кровати, и болтала ногами, как маленькая девочка, чему-то своему улыбаясь.
— Чему ты улыбаешься, любимая? — приятный голос мужа защекотал слух.
— Всё так быстро разрешилось. Я так счастлива, Алекс! — он улыбнулся.
— Скоро мы поедем в мой новый дом, дорогая жена, и там всё только начнётся. Вот увидишь, я ещё успею тебе надоесть.
— Вы дурак, Алекс Томпсон! — шутя отозвалась леди.
— Возможно вы правы, миссис Грейс Томпсон!
Услышав своё новое имя из уст мужа, Грейс заулыбалась ещё веселее и шире.
— Всё слишком хорошо, чтобы быть правдой! — отозвалась леди.
— Зато вспомни, что нам доводилось переживать ранее, моя сладкая Грейс.
Девушка слегка нахмурилась, но на ничтожно малое мгновение.
— Я предпочитаю это вспоминать только в тех случаях, если нашему браку будет грозить опасность.
— Ты о чём? — спросил Томпсон, подойдя ближе к жене.
— Вы слишком красивый мужчина, Алекс. Боюсь, даже через многие годы женщины не перестанут вешаться вам на шею, — он улыбнулся и ответил.
— Так вы, леди Грейс, думаете, что у меня настолько плохой вкус и ничтожное самоуважение, что я позволю каким-то другим леди делать это?
Грейс только изумлённо посмотрела на него, затем они оба захохотали. Алекс повалил свою жену на постель.
— Вы слишком сильно околдовали меня, миледи!
Новый порыв страсти охватил влюблённую пару, затмевая своей сладкой негой весь мир кругом.
Пролог
Леди Грейс осматривала новое поместье, в которое они переехали с мужем. Оно не было таким огромным и шикарным, как поместье Уолкеров, но нравилось ей больше.
— Ты тоже сумел околдовать меня, Алекс!
— Чем?
— Несмотря на эти ужасные картины в зале, я весьма довольна новым местом жительства. — Алекс улыбнулся.
— Грейс, я хочу поехать забрать тётю и сестру, а заодно и друга сюда.