Под покровом ночи
Шрифт:
— Разве не ясно? Я приехала, чтобы увезти вас в Нью-Йорк.
— Вопреки моей воле? Сомневаюсь, что эта задача вам по плечу. Во-первых, я гораздо сильнее. И вообще, если вы не лишены здравого смысла, то должны понимать: вам лучше уехать. Возвращайтесь в Америку и держите язык на привязи. Через четыре дня я вернусь.
— А если я лишена здравого смысла?
На мгновение Тьернан закрыл глаза.
— А что, по-вашему здесь происходит? — спросил он. — Мне было бы любопытно узнать, на что способно ваше воспаленное воображение.
Кэссиди вскинула голову и вызывающе посмотрела на него.
Тьернан казался чужим, незнакомым. Но крайне опасным. Однако Кэссиди уже давно забыла об осторожности.
— Вариантов здесь множество, — сказала она. Прежде всего, вы — не серийный убийца.
— Это ещё почему?
— Я встретилась с одной из ваших жертв по дороге.
— С которой именно?
Кэссиди пулей вспрыгнула со стула.
— Прекратите надо мной измываться, Ричард! И знайте: я не позволю вам сбежать и бросить моего отца. Вы сейчас слишком много для него значите. И я не хочу, чтобы…
— По данному вопросу права голоса у вас нет, — холодно произнес Тьернан. Он с грациозной небрежностью застегнул последнюю пуговичку на рубашке. — И ни черта я для вашего отца не значу; разве что не позволяю застаиваться стариковской крови. Знаете, почему он не показывает вам рукопись? Не хочет, чтобы вы узнали правду. Что он пишет мою биографию. О том, как я убивал женщин, которые имели глупость в меня влюбляться.
На столе лежал нож. Огромный, зловещий и острый с виду нож для разделки мяса. Кэссиди только сейчас его заметила.
— Но ведь Салли Нортон вы не убили!
— Ах, так вот кого вы видели! Она моя сообщница. — Проследив за взглядом Кэссиди, Тьернан нагнулся и завладел ножом. — Не слишком подходящий экземпляр, — задумчиво произнес он, повертев нож из стороны в сторону и попробовав большим пальцем лезвие. — Туповат. Между прочим, Кэссиди, тупой нож наносит более болезненные раны. Вам это известно?
Кэссиди даже глазом не моргнула.
— Да, — кивнула она.
Тьернан снова повертел нож в руках.
— Надо бы заточить его, — мечтательно сказал он. — Оселок у меня за домом установлен. Пожалуй, прямо сейчас и поточу. Можете воспользоваться этим, чтобы уехать. Вы успеете унести ноги — обещаю, что не стану вас догонять. Только не упустите случай, пока я не передумал. Возвращайтесь в Нью-Йорк и напрочь забудьте о том, что побывали здесь.
Кэссиди, словно завороженная, уставилась на длинный нож.
А заодно на красивые и смертоносные руки, его державшие.
— А что будет с вами? — спросила она после некоторого молчания.
— О, я вернусь, как и обещал, — сказал Тьернан, размахивая ножом. Разве не знаете, что я всегда держу слово?
— И, наверное, также никогда не врете? — съехидничала Кэссиди.
— О нет, — преспокойно сказал он. — Вру я постоянно. — Не выпуская ножа, он шагнул к ней, и Кэссиди понадобилась вся её выдержка, чтобы не попятиться. Но она знала: Ричард ни за то не пустит в ход оружие. Даже если очень постарается её запугать.
— Вы не причините мне боли, — заявила она.
Тьернан поднес нож к её лицу и легонько провел тупой стороной лезвия по щеке.
— Почему вы так считаете, Кэссиди? Разве вам не известно, что я люблю мучить женщин? Я ведь сделал больно вам, и получил от этого огромное удовольствие.
— Вам меня не испугать! — запальчиво выкрикнула Кэссиди.
— Да вы уже испуганы до полусмерти, — усмехнулся Тьернан, поворачивая нож, так что теперь он прикасался к нежной коже Кэссиди остро заточенной гранью.
— Вам не за что убивать меня.
— А психам повод не нужен, — отрезал Тьернан. — Мы просто прислушиваемся к внутреннему голосу, — добавил он, сверкая глазами. — Хотя у меня есть и повод. Вы ведь расскажете, где я. А чем меньше людей про это знает, тем лучше. Так почему бы и не пойти на убийство ради тог, чтобы сохранить тайну? — Острие ножа скользнуло по горлу Кэссиди, стальная ласка, и она невольно сглотнула.
— Вы не псих, — выдавила она.
— Но лезу вон из кожи, чтобы убедить вас в обратном, — сказал Тьернан со зловещим спокойствием.
— Я знаю. Но только не могу понять — почему.
Оба одновременно услышали, как к дому подкатила и остановилась какая-то машина, и почти тут же послышались смеющиеся голоса, а потом хлопанье дверей. Лицо Ричарда вмиг изменилось: недоброй насмешливости как ни бывало, и он побледнел как полотно.
— Уходите, Кэсси! — резко сказал он, но почему-то это прозвучало скорее как мольба, нежели приказ. — Убирайтесь же, черт возьми! Пока не поздно.
Кэссиди не представляла, чьего нашествия ей ожидать. Собаки Баскервилей? Исчадий ада?
Ричард едва успел отложить нож и отступить в сторону, как дверь распахнулась, и две маленькие фигурки кинулись к нему со всех ног и прыгнули прямо в его объятия.
— Папа! Папочка! — шум и гам они сразу подняли невообразимый. Ариэль и Сет буквально засыпали отца поцелуями, расспросами и клятвами в любви.
Кэссиди остолбенела, поэтому не сразу почувствовала прикосновение к своей руке. Затем, обернувшись, узнала Салли Нортон, взиравшую на неё со странным выражением на миниатюрном лице.
— И как я сразу не догадалась? — она устало пожала плечами. — Откуда тут могла взяться ещё одна американка? — Она потянула Кэссиди за рукав. Давайте на время оставим их одних. Они больше года не виделись.
Кэссиди молча последовала за ней; она была слишком поражена и растеряна, чтобы колебаться. Салли провела её в цветущий сад и усадила на плетеный стул. Сама уселась напротив.
— Итак, они не погибли, — констатировала Кэссиди.
— Да, они живы, — улыбнулась Салли. — И им очень хорошо. Кстати, как видите, я тоже жива.
— А Диана?
— Вот Диана мертва, — бесстрастно промолвила Салли. — И, если есть в мире высшая справедливость, то поджаривается в геенне огненной. — Улыбка, внезапно озарившая её лицо, привела Кэссиди в замешательство. — А вы совсем не такая, как я ожидала.
— Ожидала? — эхом откликнулась Кэссиди, до сих пор не пришедшая в себя.
— С другой стороны, все вполне логично, — как ни в чем ни бывало продолжила Салли. — Я только изумилась, что он сразу не привез вас с собой. Он пояснил, что вы ещё не готовы.