Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа (полная серия)
Шрифт:
На нем был костюм жокея.
– Ты просто настоящий английский жокей, – заметила, улыбаясь, Ванда.
– Если прекрасная садовница узнает во мне обожателя, – заметил он, смеясь, – то после этого я не гожусь в его ученики.
Милон был одет по-обыкновенному, то есть как небогатый мещанин.
– Пойдем со мной, – повторил Мармузэ.
– Куда мы идем?
– К одной даме, у которой ты должен выдавать себя за моего дядю.
– Отлично.
– Ты старый конюший герцога де Шато-Мальи, который находился в большой дружбе с испанским герцогом де Салландрера.
– Что дальше?
– Ты слышал, что дон Рамон ищет конюха, а потому-то ты и привел меня к нему на эту должность.
– А я-то что же буду делать в это время? – спросила Ванда.
– Я не замешкаюсь, – ответил Мармузэ, – и скоро вернусь назад. Я хочу только убедиться, что птичка не улетела еще раз.
И, сказав это, он вышел с Милоном.
Маленький отель, в котором Мармузэ был в прошедшую ночь, нисколько не изменился.
В то время было ровно десять часов утра.
В одном из окон был виден лакей, вытрясавший большой ковер.
Мармузэ позвонил.
Тот же человек, который отворил ему дверь накануне, встретил его и теперь.
И, конечно, не узнал его.
– Что ты хочешь? – спросил он.
– Дон Рамон, кажется, хочет нанять кучера? – начал Милон самым добродушным тоном.
– Не знаю, – ответил лакей.
– Я хотел предложить ему на эту должность своего племянника.
– Барин только что поехал прокатиться верхом.
– Когда он вернется?
– К завтраку – в одиннадцать часов, – ответил скороговоркой лакей и без всякой церемонии захлопнул дверь перед самым носом Милона.
В это самое время у одного из окон показалась какая-то дама.
Мармузэ сразу узнал ее.
Это была она.
Тогда он дернул Милона за руку.
Милон понял его и сказал лакею:
– Хорошо, мы возвратимся еще. Тогда Мармузэ сказал Милону:
– Дядя, ты останешься здесь, где-нибудь по соседству.
– И буду сторожить отель?
– Ну, конечно.
– А даму?
– Ее-то, главное, и нужно сторожить. Если она выйдет, то ты проследишь за ней.
Милон сел на скамейку, стоявшую у соседнего домика, а Мармузэ ушел.
Итак, Милон поместился на скамейке. С этого обсервационного пункта ничто не могло остаться для него незамеченным.
Решетка сада, окружавшая дом прекрасной садовницы, была также сквозная, узорная, так что через нее можно было видеть все, что происходило в саду.
Прошло около часа.
Милон увидел в саду прекрасную садовницу, которая, как казалось, совершенно не обращала на него своего внимания.
Милон закурил сигару и спокойно стал смотреть вокруг себя.
Через несколько времени лакей снова вышел.
На этот раз он прямо подошел к Милону.
– Вы хотели говорить с доном Рамоном? – сказал он.
– Да, чтобы представить ему моего племянника.
– А где же он?
– Он сейчас вернется.
– Вы можете поговорить с ним сейчас же.
– Нет, я подожду.
– Но господин уезжает сейчас с барыней.
– В самом деле? – переспросил Милон, вздрогнув.
– Не были ли вы когда-нибудь кучером?
– Я и теперь кучер; я был конюхом у герцога де Шато-Мальи.
– Отлично. У нас заболел кучер, и его заменяет грум барыни, но он еще очень мал управлять такими лошадьми, как наши.
– Хорошо.
– Так пойдемте.
Час спустя Милон уже сидел на козлах.
Приехав в виллу, он поставил лошадей, а сам с лакеем отправился в кабак.
Но тут Милон попал в западню…
В это самое время Мармузэ и Ванда приступили к чтению рукописи Бирюзы (Тюркуазы).
Она начиналась следующим образом: «Дело происходило в 1823 году, зимой…»
Книга XVIII. Живой мертвец
Дело происходило в 1823 году, зимой. В дом № 14, помещавшийся на площади Лувуа, вошел молодой офицер.
Он поднялся на второй этаж и вошел в слабо освещенную комнату, где лежала молодая красивая женщина и тихо стонала.
– Это ты, любезный Арман? – спросила она. Незнакомец подошел к больной и открыл свое лицо. Женщина громко вскрикнула, но незнакомец схватил ее за горло.
– Если ты не будешь молчать, я убью тебя.
– Подлец! – вскричала она, отталкивая от себя того, кого она называла мужем, дом которого она променяла на жалкую квартиру.
Он же сел спокойно в кресло и начал хладнокровно:
– Я вчера только приехал в Париж, и никто меня не знает, все уверены, что вы находитесь в нашем нормандском поместье, и никто не должен знать, что герцогиня де Фенестранж произвела на свет плод прелюбодеяния. Только мы трое знали это – я, вы и мой лучший друг Арман, который сделался впоследствии вашим любовником. Я встретил Армана, когда он шел за доктором, я его вызвал на дуэль. Он согласился и теперь лежит уже мертвый. Теперь зависит от вас, как вернуться без шума в наш отель.
Несчастная женщина не слышала уже слов герцога, ибо она лежала без чувств.
В два часа ночи раздались крики новорожденного, а мать его была без сознания.
Герцог с ребенком удалился.
Прошел месяц после описанной нами сцены, это было во время второй испанской войны.
Герцог де Фенестранж командовал отрядом, состоявшим из двух эскадронов гусар, и стоял в местечке Ояка в Коталейских горах.
Строгий блюститель порядка, он утверждал смертный приговор и приводил его в исполнение в продолжение двадцати четырех часов против жителей, принадлежавших к шайке гверильясов.
Между пленниками были старики, юноши и дети.
Один из них был человек лет около сорока, по-видимому, он принадлежал к арабскому племени.
Имя его – Жозеф Минос.
Жозеф не был испанским патриотом, не был гверильясом даже и не был честным гражданином. Читатель, вероятно, спросит, какими же судьбами он попал в плен вместе с шайкой гверильясов. Вот как это было.
Он был начальником бандитов, шайка его, пользуясь беспорядками войны, грабила население, поджигала дома и убивала жителей.