Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар
Шрифт:

130 Этот ворон весьма искусен в шахматах,

не играй [с ним в эту игру] с полусонными глазами,

Ибо он знает много хитрых ходов [36] ,

которые застрянут у тебя в горле, словно щепка.

Его щепка останется в горле на годы.

Что это за щепка? Любовь к сану и богатству.

Богатство – щепка, о неустойчивый в вере, потому что оно

в твоем горле – препятствие для воды жизни.

Если некий враг искусный украл твое имущество,

36

Досл.: «много фигур, защищающих ферзя».

[это все равно как если] один разбойник украл другого разбойника.

О том, как один змеелов украл змею у другого змеелова

135 Некий воришка украл у змеелова змею

и по глупости счел это выгодой.

Змеелов спасся от укуса змеи,

а змея убила своего похитителя безжалостно.

Змеелов увидел его, узнал

и сказал: «За душу мою моя змея ему отплатила!

В молитве моя душа просила [помочь]

мне найти вора, чтобы отобрать у него змею.

Хвала Истинному за то, что эта мольба была отвергнута;

счел я [это] убытком, но оно обернулось пользой».

140 Много молений, которые влекут беды и гибель

и которых по Своему великодушию не слушает Бог.

О том, как спутник ‘Исы [37] (мир ему!) попросил его оживить кости

Некий глупец был попутчиком ‘Исы,

кости увидел он в глубокой яме.

37

‘Иса – Иисус, которого мусульмане почитают как одного из пророков.

Тот глупец говорит: «О спутник мой! Тому великому имени,

которым ты оживляешь мертвеца,

Научи меня, чтобы я совершил благодеяние,

кости с его помощью наделил душой».

[‘Иса] сказал: «Умолкни! Не твое это дело,

недостойны его твое дыхание и твои речи.

145 Ведь для этого надобно, чтобы дыхание было чище дождевой воды

и в поведении быть проницательней ангела.

Понадобилось много жизней, чтобы дыхание стало чистым,

чтобы стать доверенным лицом сокровищницы небес.

Вот ты взял посох в правую руку,

но откуда у руки хитрость Мусы [38]

[Спутник ‘Исы] сказал: «Если я не чтец тайного,

так прочти же ты это имя над костями!»

‘Иса взмолился: «Господи! Что это за тайны?

Чего жаждет этот глупец от этой трудовой повинности?

150 Почему не тужит о себе этот больной?

Почему этот [живой] труп не думает о [своей собственной] душе?

Он предал забвению то, что сам он мертвец,

38

См. примеч. к б. 52. Имеется в виду посох Мусы, который превратился в большую змею и поглотил змей, насланных подобным же образом египетскими чародеями по велению фараона (см. Коран, 26: 31 (32)—45 (46)).

печется о том, чтобы заштопать чужого мертвеца!»

Ответил Истинный: «Если несчастный жаждет несчастья,

то удел его нивы – проросшие колючки».

Того, кто сеет в мире семена колючек,

смотри же, не ищи в цветнике.

Если он возьмет розу в руку, то она станет шипом,

если пойдет к другу, тот станет змеей.

155 Философским камнем, превращающим в змеи и яд, является этот несчастный,

в противоположность философскому камню благочестивого человека.

О том, как суфий наставлял слугу, как ухаживать за его ослом, и [восклицании] слуги: «Нет силы [и могущества, кроме как у Бога] [39]

Некий суфий странствовал по кругу горизонтов,

пока однажды ночью не стал гостем в каком-то ханакахе [40] .

Был у него один осел, привязал он его в хлеву,

сам уселся на суфу [41] с друзьями.

39

Восклицание, обычно произносимое при сильном удивлении или испуге.

40

Ханаках – обитель суфиев, где любой бродячий суфий (дарвиш) мог поселиться на время или на постоянное жительство.

41

Суфа – помост у стены, который используют для сидения и сна.

Затем он погрузился с друзьями своими в созерцание (муракаба),

[ведь] тетрадью [с напоминанием] является присутствие рядом друга.

Тетрадь суфия – не начертания букв,

это лишь сердце белое, словно снег.

160 Припас ученого – следы калама [42] ;

Что есть припас суфия? Следы стоп.

Суфий подобен охотнику, отправившемуся на охоту:

он видит следы газели и идет по следу.

42

Калам – тростниковое перо.

Некоторое время ему нужны следы газели (т. е. внешние признаки),

потом его ведет за собой [благоухание] мускусного мешочка.

Когда он возблагодарит следы и пройдет путь,

несомненно, благодаря этим следам достигнет своей цели.

Пройти один переход, руководствуясь запахом мускусного мешочка,

лучше сотни переходов по следам и хождений кругами.

165 То сердце, которое является источником лунных сияний,

для ‘арифа [равно словам]: «Будут открыты врата его» [43] .

43

Фрагмент из айата: «И погонят тех, которые боялись своего Господа, в рай толпами. А когда они придут туда, будут открыты врата его, и скажут им стражи его: Мир вам! Да будет вам благо! Войдите же для вечного пребывания!» (Коран, 39: 73 (73)).

Для тебя это стена, для них же – дверь,

для тебя оно – камень, для почитаемых – жемчуг.

То, что ты видишь ясно в зеркале,

старец (пир) [44] больше того видит в кирпиче-сырце.

Старцы – это те, кто, когда не было [еще] этого мира,

а душа их [уже] была в море щедрости.

До [обретения] этого тела они прожили много жизней,

до того как посеяли, совершили жатву.

170 До обретения формы обрели они душу,

44

Пир – досл.: «старый, старец». Так называют суфийского наставника, достигшего степени вилайат – близости к Богу, святости.

раньше [ныряния в] море просверлили много жемчужин.

Был [у Бога] Совет о создании тварей,

а их души [уже] плавали в море могущества по самое горло.

Когда ангелы противились этому [45] ,

ангелам втайне они хлопали в ладоши.

Проведали они о формах всего сущего

еще до того, как Универсальная душа была стреножена [явлениями мира].

Ранее [сотворения] небес они увидели Сатурн,

ранее [сотворения] зерен они увидели хлеб.

45

О возражениях ангелов, когда они узнали о намерении Бога сотворить человека. См.: Коран, 2: 28 (30).

Поделиться с друзьями: