Поэтический словарь
Шрифт:
У нас еще его не знали девы,
Как для него уж Дельвиг забывал
Гекзаметра священные напевы.
СОСТАВНА’Я РИ’ФМА — рифма, составленная из двух или трех слов. У русских поэтов первой половины 19 в. она встречается редко (А. Пушкин, А. Грибоедов). В 60-х годах 19 в. С. р. получила широкое распространение в стихах поэтов-сатириков — В. Курочкина и особенно Д. Минаева; они вводили юмористические элементы самой формы стиха, в частности каламбурные рифмы, комизм которых заключается в точности С. р.:
Здесь обычай такой городничего:
Если в лавку поедет жена —
Говорит: «Ты, смотри, не купи чего.
Лавка даром давать мне должна».
(Д. Минаев)
Несравненным мастером С. р. стал В. Маяковский, расширивший ее смысловые возможности:
Дети,
чего испугались крови?
Отмойте
папе
от крови щеку!
Строить лёгочь
небесных кровель
папе,
небесному кровельщику.
——
Юноше,
обдумывающему
житье,
решающему —
сделать бы жизнь с кого,
скажу
не задумываясь:
— «Делай ее
с товарища Дзержинского».
Любопытно, что В. Брюсову, пытавшемуся под влиянием Маяковского ввести в свои стихи С. р., они не удавались; С. р. у Брюсова явно искусственны, неорганичны и труднопроизносимы:
Миллионы, миллиарды, числа невыговариваемые,
Не версты, не мили, солнце-радиусы, светогода!
Наши мечты и мысли, жалкий товар, и вы, и мы, и я, —
Не докинул никто их до звезд никогда!
...Так растопчем, растопчем гордость неоправдываемую!
Пусть как молния снидет из тьмы ночи ловец —
Брат наш воздух, наш фосфор, наш радий, радуя и мою
Скорбь, что в мире смирил умы не человек!
СОТИ’ (ст.-франц. sottie — дурачество) — шутовской, комедийно-сатирический жанр французского театра в 15—16вв., возник как протест против аскетизма и религиозного ханжества. В С., в котором фигурируют стихотворные вставки, высмеивались отрицательные стороны общественно-политической жизни Франции, духовенство, а иногда король и римский папа. Таково, например, сатирическое соти Пьера Гренгора «Игра о принце дураков и дурацкой матери», где высмеивается папа.
СПЕ’НСЕРОВА СТРОФА’ (Spenserian) — девятистрочная строфа, названная так в честь английского поэта дошекспировского периода (эпоха английского ренессанса) Эдмунда Спенсера (1553—1599), который впервые ввел ее в поэтическую практику. С. с. представляет собой переделанную октаву с добавлением к ней девятого стиха, удлиненного на одну стопу. Метр С. с. — обычно пятистопный ямб, девятый стих — шестистопный ямб. Рифмовка С. с. по схеме abab bcbcc. Если первая строфа заканчивается женской рифмой, вторая начинается мужской, третья опять с женской и т.д. (правило альтернанса). После Спенсера некоторые английские поэты пользовались его строфой, в частности Дж. Байрон. Вот строфа из поэмы Э. Спенсера «Королева Фей»:
Нет ничего печальнее на свете
Невинной удрученной красоты,
Повергнутой в предательские сети
Вражды жестокой, злобной клеветы:
Под властью ль я чарующей мечты
Иль женский рыцарь я надежней стали,
Но видя горе женской чистоты,
Душа моя сжимается в печали.
Мучительней тоски я испытал едва ли.
(пер. С. Протасьева)
А вот первая строфа первой песни из «Паломничества Чайльд Гарольда» Байрона:
О Муза! Пусть для грека ты богам
Была сродни, дочь песни вдохновенной!
Но стольким ты внушила пыл глупцам,
Что не зову тебя с горы священной.
Да! Тот ручей я видел несравненный,
Вздыхал, входя в Дельфийский храм пустой,
Где все молчит, лишь ключ лепечет пенный, —
Но дряхлых муз я не спугну струной,
Моля их снизойти до песни, столь простой.
(пер. Г. Шенгели)
СПОНДЕ’Й (греч. , от — возлияние) — в античной метрике четырехдольная стопа о двух долгих слогах . Стихи, составленные этим размером, предназначались в древней Греции для чествования богов и исполнялись при совершении возлияний ароматических веществ на пылающий жертвенник. Будучи изометричным дактилю , С. употреблялся в античном гекзаметре, который состоит в основном из дактилических стоп. В применении к русскому силлаботоническому стиху С. называется такой ритмический ход в ямбе (а не в дактиле), когда рядом стоят два или более ударных слога. Например:
Скучна мне оттепель; вонь, грязь — весной я болен.
(А. Пушкин)
Куницыну дань сердца и вина!
Он создал нас, он воспитал наш пламень.
(Он же)
Скопление С. в строке отяжеляет ритм стиха:
Мне мил мой стыд, он право мне дает
Тебя лобзать, тебя на миг один
Отторгнуть от мучительных забот!
(М. Лермонтов)
Хотя певец земли родной
Не раз уж пел об нем,
Но песнь — всё песнь, а жизнь — всё жизнь!
Он спит последним сном.
(Он же)
В. Брюсов в последний период своего творчества нередко перенасыщал спондеическими ходами ямбические стихи, что воспринималось современниками как нововведение:
Дуй, дуй, |Дувун! | Стон тьмы | по тру|бам,