Поэтический словарь
Шрифт:
| солнца луча|ми || всю тьму истреб|ляет. |
| Вся веселят|ся, || егда осве|щенна|
| солнцем быва|ют || преукра|шенна. |
Или у А. Кантемира:
| Тщетную муд|рость || мира вы ос|тавьте, |
| Злы богобор|цы! || обратив кор|мило, |
| Корабль свой | к бре|гу || истины на|правьте, |
| Теченье вы|ше || досель блудно | было. |
(«Противу безбожных»)
| Что дал Гора|ций, || занял у фран|цуза. |
| О, коль собо|ю || бедна моя | муза! |
| Да верна; у|ма || хоть пределы | узки, |
| Что взял по-галь|ски — || заплатил по-|русски. |
(Автоэпиграмма)
Или пример из Кариона Истомина, который отделял полустишия заметным пробелом, отмечая так паузную цезуру:
| Начало а|за
| Бытность в Ада|ме
| Земля есть в час|тех,
| Отроча зрети
| писмене долг | знати, |
| людей всех смот|ряти. |
| в месяцах из|мена, |
|сладце в смысл оденна. |
(Стихи к букве «А»)
Церковнославянский язык «силлабистов» мало понятен современному читателю, которому, конечно, трудно следить одновременно и за смыслом стиха и за прихотливым инверсированным ритмом. Однако это не мешает нам установить преемственную связь между строем стиха виршевиков и стихом народной поэзии.
ОКСИ’МОРОН (греч. , букв. — остроумно-глупое) — стилистическая фигура, сочетание контрастных по значению слов, создающих новое понятие или представление, например «сухое вино», «честный вор», «свободные рабы» и т.п. На О. построены названия некоторых произведений литературы — «Живые мощи» И. Тургенева, «Живой труп» Л. Толстого, «Оптимистическая трагедия» В. Вишневского.
Примеры О., встречающихся в стихах многих русских поэтов:
И день настал. Встает с одра
Мазепа, сей страдалец хилый,
Сей труп живой, еще вчера
Стонавший слабо над могилой.
(А. Пушкин)
Люблю я пышное природы увяданье.
(Он же)
О как мучительно тобою счастлив я!
(Он же)
Порой влюбляется он страстно
В свою нарядную печаль.
(М. Лермонтов)
Но красоты их безобразной
Я скоро таинство постиг.
(Он же)
Беспокойная ласковость взгляда,
И поддельная краска ланит,
И убогая роскошь наряда —
Все не в пользу ее говорит.
(Н. Некрасов)
Страдать! — Страдают все, — страдает темный зверь,
Без упованья, без сознанья, —
Но перед ним туда навек закрыта дверь,
Где радость теплится страданья.
(А. Фет)
Жить, храня веселье горя,
Помня радость прошлых весен...
(В. Брюсов)
Мы любим все — и жар холодных числ,
И дар божественных видений.
(А. Блок)
Смотри, ей весело грустить,
Такой нарядно обнаженной.
(А. Ахматова)
Мама!
Ваш сын прекрасно болен!
Мама!
У него пожар сердца.
(В. Маяковский)
Кого позвать мне? С кем мне поделиться.
Той грустной радостью, что я остался жив.
(С. Есенин)
ОКТА’ВА (позднелат. octava, итал. ottava, от лат. octo — восемь) — восьмистишная строфа итальянского происхождения с расположением рифм по системе: abab abcc. Стихотворный размер О. — обычно пятистопный или шестистопный ямб. При писании октав соблюдается правило альтернанса: смежные О. не должны иметь однотипных клаузул-рифм, т.е. если первая строфа закончена женской рифмой, то вторая начинается мужской, третья заканчивается женской, четвертая — снова мужской и т.д. В западноевропейской литературе О. написаны поэмы «Неистовый Роланд» Л. Ариосто, «Освобожденный Иерусалим» Торквато Tacco, роман Дж. Байрона «Дон Жуан» идр. В русскую литературу О. ввел В. Жуковский («Опять ты здесь, мой благодатный гений»), после которого многие поэты пользовались этой просторной и эффектной формой строфы: А. Пушкин — поэма «Домик в Коломне», большое стихотворение-отрывок «Осень», М. Лермонтов — поэма «Аул Бастунджи», А. К. Толстой — поэма «Портрет», А. Майков — его знаменитая «Октава», и т.д. Вот для примера начало «Осени» А. Пушкина — О., написанные шестистопным ямбом:
1
Октябрь уж наступил — уж роща отряхает
Последние листы с нагих своих ветвей;
Дохнул осенний хлад — дорога промерзает.
Журча еще бежит за мельницу ручей,
Но пруд уже застыл; сосед мой поспешает
В отъезжие поля с охотою своей,
И страждут озими от бешеной забавы,
И будит лай собак уснувшие дубравы.
2
Теперь моя пора: я не люблю весны;
Скучна мне оттепель; вонь, грязь — весной я болен;
Кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены.
Суровою зимой я более доволен,
Люблю ее снега; в присутствии луны
Как легкий бег саней с подругой быстр и волен,
Когда под соболем, согрета и свежа,
Она вам руку жмет, пылая и дрожа!
3