Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Непременная участница любительских спектаклей и концертов, Чюмина готовилась к поступлению в консерваторию и не придавала значения стихам, которые начала писать сравнительно поздно, неожиданно для самой себя. Тайно от автора одно стихотворение было послано в 1882 году в газету «Свет», издававшуюся полковником В. В. Комаровым.

Прошло немного времени, и произведения новгородской поэтессы стали появляться в известных петербургских газетах и журналах — в «Новом времени», «Наблюдателе», «Вестнике Европы», «Северном вестнике» и других. Завязывались литературные знакомства — А. Н. Плещеев, Я. П. Полонский, В. М. Гаршин.

В 1886 году Чюмина вышла замуж за офицера Г. П. Михайлова. Внешне ее жизнь мало переменилась. Семья была бездетной, весь быт подчинен литературным занятиям хозяйки дома. Единственной, но важной переменой был переезд в Петербург.

Чюмина сочетала в своем творчестве художественный академизм и политическую отзывчивость. И в том, и в другом она завоевала себе признание современников. Ее капитальные переводы из Данте, Мильтона, Теннисона были отмечены почетными отзывами и премиями Академии наук, а сатирические стихотворения вошли в революционный репертуар.

С дружеской симпатией относился к Чюминой Чехов. Хорошо знали ее и в театральных кругах. «Самым верным другом и заступницей Московского художественного театра» называл ее К. С. Станиславский [79] . Ее театральные фельетоны составили внушительный том («В ожидании. Фельетоны в стихах», СПб., 1905).

В канун первой русской революции вышли «Новые стихотворения. 1898–1904» (СПб., 1905) [80] . Вслед за ними, в 1905–1906 годах, появились два сборника революционной сатиры, сделавшие Чюмину «одной из самых заметных фигур сатирической журналистики» [81] . Одно из стихотворений, недвусмысленно направленное против особы царствующего дома, едва не привело к аресту автора.

79

ПД. См. об этом также в кн.: К. С. Станиславский. Летопись жизни и творчества, т. 2, М., 1972, по указателю.

80

Первая книга (СПб., 1889) успеха не имела, вторая (СПб., 1897) вышла двумя изданиями и была удостоена Академической премии.

81

Стихотворная сатира первой русской революции (1905–1907), «Б-ка поэта» (Б. с.), 1969, с. 663.

После поражения революции Чюмина по-прежнему регулярно выступала с политическими фельетонами, вела лирический дневник, переводила стихи, пьесы, романы.

Сборник «Осенние вихри» (1908) неожиданно оказался последним. После мучительной болезни Чюмина скончалась 24 марта 1909 года.

243. БЕСПРАВНАЯ

1
Окончился обряд блестящих похорон. Осыпан розами, оплакан, погребен Согласно правилам строжайшим этикета! И вот последняя отъехала карета. Как пели певчие! Какая масса роз! И речь надгробную как чудно произнес Отец архимандрит! В плерезах и вуали Из крепа — символы наглядные печали,— Какой изящною казалася вдова. В момент прощания с ней обморок едва Не сделался… Когда в сопровожденьи брата И стройного, в pince-nez [82] , с бородкой дипломата Она с платком у глаз ко гробу подошла — Шепнули многие: «Ах, как она мила В глубоком трауре! А жизнь ее была Нелегкою… да, да!» — и тут передавали Друг другу шепотом подробности о том, Что их покойный друг, к несчастию, едва ли Способен был служить супруга образцом: «Тут женщина одна… Он с нею был знаком Лет шесть… Бухгалтерша иль что-то в этом роде, Из нынешних… И он мечтал уж о разводе, Хотел ей имя дать». — «Возможно ли? Horreur! [83] Несчастная Aline. Ведь ей грозил позор!» Но всё окончилось, и масса приглашенных «Особ» и важных дам, обрядом утомленных, Разъехались. Ушли рабочие домой, Поставив крест; и холм, усыпанный цветами, Пригретый яркими весенними лучами, С крестом, сияющим на солнце белизной, Остался одинок. Но вот в конце аллеи Мелькнула женщина. Минуя мавзолеи И скромные кресты, приблизилась она, С заплаканным лицом, измучена, бледна. И, озираяся тревожно, боязливо, Как робкий, загнанный собаками зверек,— Она из-под плаща украдкою венок Рукой дрожащею достала торопливо И, положив его к подножию креста Среди венков других, беззвучно зарыдала И, зашатавшися, лицом на дерн упала. Она не плакала, но бледные уста Дрожали от глухих, подавленных рыданий. Ей выплакать пришлось за эти дни страданий Все слезы, и теперь, увы, их больше нет! Что было с ней, когда впервые из газет Пришлося ей узнать о моментальной смерти Того, кто для нее дороже жизни был! Не может быть! На днях он был еще в концерте С знакомою семьей, потом он заходил К ней утром. Радуясь заранее свободе Своей, он говорил, что просьба о разводе Им заготовлена, и — вдруг… Не может быть! К нему, скорей к нему! Увидеть, расспросить… У памятного ей массивного подъезда В ней сердце дрогнуло на миг при виде съезда Громадного карет. Кружилась голова… Как будто бы сквозь сон ей слышались слова: «Скончался в эту ночь!» По лестнице, бледнея, Спешит она, и вот пред ней лицо лакея: «Не велено пускать!» А там, за дверью той, Пред ней безжалостно, нахально запертой,— Ей слышался напев печальный панихиды, И слезы жгучие страданья и обиды, Позора — хлынули потоками из глаз. Как ей хотелося навек, в последний раз Проститься с тем, кого безумно полюбила Она и для кого оставила семью, Отдав ему любовь, и честь, и жизнь свою! Взглянуть в лицо его! И в этом даже было Отказано. Туда идут толпы людей, Чужих ему, и ей, одной лишь только ей Нет места близ него, нет места между ними! И вновь сегодня, в день печальный похорон, С вуалью на лице, скрываясь меж колонн На паперти, она, под взорами косыми Лакеев и зевак, с тоской ждала конца. Ей места не было у гроба мертвеца: Семья покойного боялася «скандала» И «меры» приняла… О, как она страдала! Но всё окончилось. Теперь она одна Осталась с ним… Кругом — немая тишина, Никто не явится, от гроба дорогого Никто не оторвет, никто не запретит Ей плакать! От нее ведь отняли живого, Но мертвый — он лишь ей одной принадлежит.

82

Пенсне (франц.) — Ред.

83

Ужас! (Франц.) — Ред.

2
Она слегла. Когда ж, оправясь, через силу, Худая, слабая, пришла она могилу Проведать — то ее едва могла она Узнать… Решеткою резной обнесена, Затворенной на ключ, вся мрамором обшита, Искусственных цветов гирляндами обвита — Она являлась ей холодною, чужой… А как хотелось ей больною головой Припасть на свежий дерн с рыданием, как прежде! Всё отняли у ней, не сбыться и надежде Последней. Боже мой! Умерший иль живой — Он им принадлежит, не ей, стыдом покрытой, Бесправной в их глазах… О, жгучая тоска! Она от мертвого так страшно далека, Как этот — весь в грязи, поломанный, разбитый, С могилы сброшенный в траву, у самых ног — Когда-то ей самой возложенный венок! Июнь 1887

244. МОЛИТВА

Тучи темные нависли Низко над землей, Сон оковывает мысли Непроглядной мглой… Воли нет, слабеют силы, Тишина вокруг… И спокойствие могилы Охватило вдруг. Замирают в сердце муки… На борьбу опять Опустившиеся руки Нету сил поднять. Голова в изнеможеньи Клонится на грудь… Боже мой! Услышь моленье, О, не дай заснуть. Этот сон души мертвящий Бурей разгони И зажги во тьме царящей Прежние огни. Февраль 1888

245. «Пусть, в битве житейской…»

And never say fail…

Longfellow [84]
Пусть, в битве житейской Стоя одиноко, Толпой фарисейской Тесним ты жестоко; Пусть слово свободы Толкуют превратно; Пусть лучшие годы Ушли невозвратно,— В стремлении к свету, Встречаясь с преградой, Будь верен обету И духом не падай! Пусть миром забыты Святые уроки, Каменьем побиты Вожди и пророки; Пусть злоба невежды Восстанет стеною; Пусть гаснут надежды Одна за одною,— Всю жизнь не миряся С позорной пощадой, Погибни, боряся, Но духом не падай! Вой злобы трусливой, Намек недостойный — Встречай молчаливо, С улыбкой спокойной. Для славного дела Отдавший все силы — Бесстрашно и смело Иди до могилы. И, к вечному свету Стремяся с отрадой, Будь верен обету И духом не падай! Май 1888

84

Никогда не говори, что всё потеряно… Лонгфелло (англ.) — Ред.

246. У БОЛОТА

П. А. Козлову

У пруда с зеленой тиной, Над которым молчаливо Наклонилася вершиной Зеленеющая ива; На ковре из мха пушистом, Где кувшинчиков немало, Под весенним небом чистым Птичка мертвая лежала. А кругом, тесня друг друга, Уж слеталися пичужки, И в болоте, с перепуга, Громко квакали лягушки. «Как? Убилась? Добровольно? Вот так случай! И с чего бы?» — Возмущалися невольно Царства птичьего особы. «Ведь народ-то нынче спятил! Где приличия законы?» — Возгласил суровый дятел. «Верно!» — каркнули вороны. «Случай просто небывалый (Дайте мне понюхать соли…), И другие ведь, пожалуй, Пожелают также воли; И другим, пожалуй, скоро Лес покажется наш тесен — Не найдут они простора Для своих безумных песен… С жаждой солнечного света, С жаждой „нового“ чего-то Улетят они, как эта, От родимого болота!» «Что им в солнце, не пойму я? — Молвил сыч, сердито хмурясь. — В темноте всегда живу я И от солнца только жмурюсь». «Бесполезно это пенье! — Крик послышался наседки.— Лишь в курятнике спасенье, И всего нужнее — детки…» «Жизнь дана для наслажденья!» — Молвил чиж, с цветком в петличке, Поощренный, без сомненья, Взором ласковым синички. «Ах, что слышу я? — крикливо Тут вмешалася сорока, Не сдержав нетерпеливо Слов язвительных потока.— Глупость — эти дарованья, И поэзия, и чувство… В мире есть одно призванье — Акушерское искусство! Нет почетнее занятья, И прекраснее, и выше,— И об этом прокричать я Хоть сейчас готова с крыши!..» Так, собравшися толпою Под весенним небом чистым, Птицы, споря меж собою, Оглашали воздух свистом… А под сенью ив зеленых Птичка мертвая лежала — И суждений просвещенных, К сожаленью, не слыхала… Июнь 1888

247. «Чрез реки быстроводные, чрез синие моря…»

Чрез реки быстроводные, чрез синие моря, Чрез пустоши бесплодные, надеждою горя, Давно стремятся витязи, презрев ночную тьму, К далекой правде-истине в высоком терему. Трудна туда дороженька: дремучие леса, Туманов белых саваны, ночные голоса… А в ноченьки ненастные — не свет лучистых звезд, Но свет огней блуждающих мерцает им окрест. Идут всё дальше витязи, но так же лес дремуч, По-прежнему опасностью грозят им скаты круч, Ночная тьма кромешная сгущается, и глядь — Редеет, рассыпается отважная их рать. Одних пугает в сумраке зловещий крик совы, Другие, поскользнувшися, не сносят головы, А третьи, обессилены, вернулись с полпути,— Немногим лишь назначено до терема дойти… 6 июля 1888

248. «Неясные думы томят…»

Неясные думы томят, Неясные грезы всплывают И вылиться в звуки хотят, И звуки в душе замирают… Мелькают в мозгу чередой Обрывки каких-то видений, Туманных, как пар над водой, И грустных, как сумерек тени. Чего-то далекого жаль, К чему-то я рвуся тоскливо, И — глубже на сердце печаль, Яснее — бесплодность порыва. И хочется страстно понять, Что было досель непонятно, Вернуть захотелось опять Всё то, что ушло невозвратно! 1888

249. «Говорят, что порой, совлекая бесстрашно покровы…»

Говорят, что порой, совлекая бесстрашно покровы С наших язв, мы толпе эти язвы на суд отдаем, И, в доверье слепом, даже с теми, кто сердцем суровы, Мы печалью своей поделиться беспечно готовы И своим торжеством. Нас корят и за то, что, как зыбь на волнах, прихотливы Ощущения в нас и могуч их нежданный наплыв, И всё новых путей жаждет разум тревожно-пытливый, И сменяются в нас и надежд, и сомнений порыв, Как прилив и отлив. Но, деляся с толпой этой тайной души сокровенной, Изменяет себе, изменяет ли тайне поэт, Если песня его, если песня любви вдохновенной Пробудит в ком-нибудь прежний трепет восторга священный, Как отчизны привет? В мире есть кто-нибудь, незнакомый, далекий, безвестный, У кого эта песнь ожидаемый отклик найдет И, быть может, ему снова с силою вспомнит чудесной Прежний светоч, манивший из кельи убогой и тесной На простор и на волю — вперед. Запретят ли ручьям разливаться в лугах на просторе? Кто погасит во мгле лучезарных созвездий огни? Кто вернет в берега потрясенное бурею море? Так и в сердце певца зародятся ли радость иль горе — Изливаются песнью они! 1893
Поделиться с друзьями: