Похищение прекрасной Рианон
Шрифт:
Рианон выдавила из себя улыбку. Раз отец здесь задержится, то тем больше у него будет возможностей услыхать о поцелуе лорда Синвелина.
— Кто победил на турнире? — спросил отец.
— Главный приз достался Брайсу Фрешету, — ответил лорд Милвуар. — Такой точности в метании копья я давно не видывал.
— Фрешету? — удивился барон. — Сыну графа Уэстборо?
— Ему самому. Признаюсь, я сомневался, допускать ли его к участию в турнире, но поверьте мне, Эмрис, я никогда не встречал столь ловкого молодого человека, — сказал лорд Милвуар.
Рианон промолчала, ничем не выдав своего интереса, но отец пристально посмотрел на нее.
— А ты что о нем думаешь? — осведомился он.
Рианон с равнодушным видом пожала плечами.
— Лорд Милвуар не позволил дамам наблюдать за поединками.
— Разумеется! — воскликнул хозяин. — Юным леди не подобает смотреть на такое.
— Значит, Фрешет хорошо себя проявил, — сделал вывод отец. — Жаль, что его семья лишилась поместья и титула. Доблестные рыцари всегда потребны.
— Его семья разорилась? — с невинным видом поинтересовалась Рианон.
— Его отец сорил деньгами. Это должно было бы послужить мне предостережением, когда прошлой весной я позволил тебе отправиться на ярмарку, — серьезно заметил барон, но глаза у него смеялись.
— Мне были нужны новые платья, — сказала Рианон. — Няня на этом настаивала.
— Она сказала, что тебе пора найти мужа, — уточнил барон. — Ты в этом преуспела?
Лорда Милвуара эти слова так развеселили, что он едва не задохнулся от смеха. Он переводил взгляд с отца на дочь, а глаза его озорно блестели.
— Я уже говорила вам, отец, что не спешу замуж.
— Тогда я тебе не завидую. Нянька будет очень недовольна, когда узнает, что все эти визиты и наряды ни к чему не привели, — сказал барон.
— Она вызывала восхищение, барон. Огромное, — переведя дух, уточнил лорд Милвуар.
— Причина в том, что она — моя дочь. — Барон подмигнул Рианон.
— Один молодой человек, кажется, влюбился в нее без памяти и, судя по всему, не без взаимности. Он ваш земляк.
Рианон смутилась под пронзительным взглядом отца.
— Да? Кто же этот валлиец?
Рианон сцепила руки на коленях и опустила голову.
— О, сейчас она выглядит скромницей, — сказал лорд Милвуар, а Рианон мысленно пожелала, чтобы того хватил удар.
— Ничего не было… — начала было она.
— Ничего? — удивился лорд Милвуар. — А поцелуй во дворе?
Рианон готова была сквозь землю провалиться.
— Этот человек поцеловал тебя на глазах у всех? — сурово спросил барон, и Рианон от страха съежилась.
— Отец, я…
— Ну-ну, барон, вы стареете! Молодые люди проявляют пылкость, когда влюбляются. Не сердитесь на вашу красавицу дочь. Она дала ему понять, что он повел себя дерзко.
— Рад это слышать.
— Право, барон, не пеняйте ей. Лорд Синвелин…
— Кто?
Такой угрозы в голосе отца Рианон никогда раньше не слыхала.
Глава третья
Лорд Милвуар откашлялся.
— Его зовут лорд Синвелин ап Хайуэл. Он валлийский дворянин.
— Возможно, по рождению он валлиец, что для всех нас является позором.
Рианон никогда раньше не видела такого презрения на лице отца. Оказывается, отец с ним знаком! Что же натворил Синвелин ап Хайуэл?
Барон сурово посмотрел на дочь.
— Он разговаривал с тобой?
— Да, — кивнула она.
— Он знал, кто ты?
— Да, — тихо ответила Рианон. — Синвелин ап Хайуэл, представляясь, сказал, что знаком с тобой. Однако он виду не подал, что между вами вражда. Он был весьма любезен, хотя немного… дерзок.
— Могу себе представить, — сердито произнес барон. — Вас, надеюсь, познакомил лорд Милвуар?
Рианон удрученно помотала головой. Она лишь сейчас поняла, что со стороны лорда Синвелина было бестактно представляться самому.
— Барон, если бы я знал, что… — заволновался лорд Милвуар.
Отец Рианон глубоко вздохнул.
— Простите меня, лорд Милвуар. Вы ни в чем не виноваты. И ты тоже, дочка. Мне следовало сообразить, что он здесь появится, и предупредить тебя. Но мне в голову не пришло, что он осмелится заговорить с кем-то из моей семьи.
Рианон чувствовала, что отец с трудом сдерживает ярость.
— Что он сделал? — спросила она.
— Да, в самом деле? — вторил ей лорд Милвуар. — Если он подлец, то ноги его не будет в моем замке.
— Возможно, он изменился к лучшему, как Брайс Фрешет, — улыбнулся барон, но взгляд у него оставался суровым. — У него были задатки превосходного рыцаря, когда он впервые появился в моем поместье.
— Он был в Крейг-Форе? — удивилась Рианон. — Я его не помню.
— Ты гостила у лорда Тревильяна, а позже мне не хотелось признаваться в своей оплошности. Я выгнал его прочь и с тех пор не упоминал его имени.
— Чем же он вас прогневал? — спросил лорд Милвуар.
— Сначала он жульничал в картах, затем перессорил молодых людей, распространяя разные сплетни, хотя уличить его в этом никто не мог. О, он очень хитер! Его коварство раскрылось, лишь когда у Гриффида с Диланом дошло до рукопашной, и я провел разбирательство. Тут-то и обнаружились происки Синвелина. Дилан чуть его не убил. Я думал, что строгое внушение урезонит Синвелина, но ошибся. Вскоре кто-то перерезал подпругу у лошади Дилана, и когда тот несся верхом, практикуясь в метании копья, подпруга лопнула, Дилан упал и едва не разбился насмерть. Я, разумеется, догадался, чьих это рук дело.
— И тогда вы его прогнали, — заключил лорд Милвуар, качая головой.
— Да, — поколебавшись, ответил отец, и Рианон поняла, что тот чего-то недоговаривает, но спросить не осмелилась.
Лорд Милвуар откинулся в кресле.
— Во имя всех святых! Да он просто волк в овечьей шкуре!/ Ему остается только стать проклятым бунтовщиком.
— Бунтовщиком? Нет, слава Богу. Хотя я и этому не удивлюсь, — мрачно ответил гость. — Но он думает лишь о своей выгоде, а если и начнет подстрекать валлийцев к мятежу, то, будьте уверены, только в угоду своему карману.