Похищение премьер-министра
Шрифт:
На вокзале нас встретил сэр Додж.
– Это детектив Барнс из Скотленд-Ярда и майор Норман. Они будут в полном вашем распоряжении. Удачи! Положение прескверное, но я не теряю надежды. Теперь простите, я должен спешить...
И министр поспешно удалился. Мы перекинулись парой слов с майором Норманом. Среди людей на платформе я увидел маленького, похожего на хорька человечка, который разговаривал с высоким блондином. Это был старый знакомый Пуаро - инспектор Джепп, считавшийся одним из самых толковых сотрудников Скотленд-Ярда. Он подошел и жизнерадостно поприветствовал моего друга.
– Слышал, вы тоже задействованы. Чистая работа! Так ловко все провернуть! Только не верю я, что они долго продержатся. Наши ребята прочесывают там каждый сантиметр. Французы тоже. Сдается мне, еще пара часов и им крышка!
– И премьеру, возможно, уже, - мрачновато вставил высокий детектив.
Лицо Джеппа вытянулось.
– Да... Только мне почему-то кажется, что он жив. Пуаро кивнул.
– Да-да. Он жив. Только вот найдут ли его вовремя? Я, как и вы, думал, что они не смогут скрывать его так долго...
Прозвучал свисток, и все поспешили в вагон. Поезд нехотя тронулся и лениво потянулся со станции.
Странная это была поездка. Всюду люди из Скотленд-Ярда... Везде разложены карты Северной Франции, пальцы, обгоняющие друг друга в путешествии по обозначенным городам и дорогам... И у каждого - своя версия. Обычная словоохотливость изменила на этот раз Пуаро, и он молча забился в угол с видом обиженного ребенка. Зато я нашел занимательного собеседника в лице майора Нормана, и путешествие пролетело незаметно. В Дувре меня немало позабавило поведение Пуаро. Едва взойдя на палубу корабля, он мертвой хваткой вцепился в мою руку, с ужасом всматриваясь в поднимающиеся волны.
– Mon Dieu!
– прошептал он.
– Это ужасно!
– Не унывайте, Пуаро, - подбодрил я его, стараясь перекричать ветер.
– У вас все получится. Вы найдете его - я уверен.
– Ax, mon ami, как вы ошибаетесь! Меня беспокоит совсем другое... Это ужасное море, mal de mer <Морская болезнь (фр.).>– невыносимые муки!
– О-о!
– только и ответил я.
Судно задрожало от заводимых моторов, и Пуаро, застонав, прикрыл глаза.
– У майора Нормана есть карта Северной Франции, если вам интересно, попробовал отвлечь я его. Пуаро печально качнул головой.
– Нет-нет. Оставьте меня, мой друг. Видите ли, чтобы думать, мозг должен находиться в мире с желудком. Лаверже рекомендует превосходный метод для преодоления mal de mer. Вы вдыхаете - очень медленно, поворачивая голову вправо - и медленно же выдыхаете, поворачивая ее уже влево, а между вдохами считаете до шести.
Я понаблюдал немного за его упражнениями и поднялся наверх.
Когда мы медленно входили в Булонский порт, Пуаро, как всегда безупречно аккуратный и улыбающийся, присоединился ко мне на палубе и шепотом сообщил, что система Лаверже творит подлинные чудеса.
Джепп все еще водил указательным пальцем по развернутой карте.
– Чушь! Машина выехала из Булони. Здесь они свернули. Я вам говорю: они сменили машину. Вы поняли мою мысль?
– Ну, - ответил высокий детектив, - лично я ставлю на порты. Десять против одного: они вывезли его морем. Джепп затряс головой.
– Слишком просто. И учтите: немедленно вышел приказ о закрытии всех портов.
Когда мы причалили, еще даже не полностью рассвело. Майор Норман тронул Пуаро за рукав.
– Вас ожидает армейская машина, сэр.
– Благодарю вас, мосье - в настоящий момент я никуда не собираюсь.
– А?
– Сейчас мы все вместе отправляемся в этот отель на набережной, - заявил Пуаро и немедленно потребовал, чтобы по прибытии ему предоставили лучший номер. Мы, озадаченные и растерянные, плелись следом.
– Хороший детектив так бы не поступил, а?
– ехидно осведомился Пуаро, смерив нас быстрым взглядом.
– Я знаю. Хороший детектив должен быть полон энергии. Он должен бегать. Туда-сюда. Валяться В дорожной пыли и рассматривать в лупу следы автомобильных шин. Потом еще подбирать окурки и брошенные спички, верно? Так ведь вы думаете, да?
Его глаза вызывающе устремились на нас.
– Так вот. Я, Эркюль Пуаро, говорю вам, что это все чушь. Настоящие улики - они здесь.
– Он постучал себя по лбу.
– Понимаете вы это? И вообще: не нужно мне было уезжать из Лондона. Достаточно было как следует подумать дома. Единственное, что важно - это маленькие серые клеточки. Тихо и незаметно они делают свое дело, и вот я уже прошу карту, указываю пальцем место - вот так и говорю: премьер-министр там! И он действительно там! Метод и логика - вот все, что действительно нужно. Этот стремительный бросок во Францию - одна сплошная ошибка, детская игра в догонялки. Но уж теперь, пусть и с опозданием, работа пойдет как ей положено - изнутри. Тихо, друзья мои, прошу вас.
И пять долгих часов он просидел без единого движения, изредка мигая своими зелеными, мерцающими как у кошки, глазами. Они становились все зеленее и зеленее, человек из Скотленд-Ярда все презрительнее и презрительнее, майор Норман все мрачнее и нетерпеливее, и даже я нашел, что время тянется как-то уж очень медленно.
В конце концов я встал и как можно бесшумнее подошел к окну. Расследование превращалось в фарс. Втайне я переживал за своего друга. Если уж ему и суждено было потерпеть неудачу, лучше чтобы это было не так позорно и смешно. Уставясь в окно, я мрачно наблюдал, как рейсовый пароход, стоящий у причала, изрыгает клубы дыма.
Из задумчивости я был вырван раздавшимся чуть не из-под моего локтя восклицанием Пуаро:
– Mes amis <Мои друзья (фр.).>, приступим!
Обернувшись, я обнаружил, что с моим другом произошло чудесное превращение. Его глаза сверкали, а грудь ходила колесом.
– Я немного оплошал, друзья мои, но теперь.., теперь я вижу свет во мраке!
– Я вызову машину, - бросил майор Норман, кидаясь к двери.
– Нет необходимости. Она мне не понадобится. Благодарение Богу, ветер стих.
– Вы хотите сказать, что пойдете пешком, сэр?
– Нет, мой юный друг. Я не святой Петр. Моря я предпочитаю пересекать на кораблях <Здесь имеется в виду евангельская аллюзия. Христос велел своим ученикам отправиться на другую сторону Галлилейского озера. Когда лодка была на середине озера, поднялась буря. Христос, ведая бедствие учеников, пошел к ним по воде. Они же, увидев его, подумали, что это призрак, и от страха закричали. Христос сказал им: "Это я, не бойтесь". И тогда апостол Петр воскликнул: "Господи! если это ты, то повели мне прийти к тебе по воде". Господь сказал: "Иди". Тогда Петр вышел из лодки и пошел к Иисусу Христу по воде.>.