Покоренные любовью
Шрифт:
– В следующую пятницу, - он посмотрел на Хэмиша. – Учитывая неизбежный интерес высшего общества, это самое раннее, - помолчав, спросил. – Ты придешь?
– Мы с Молли придем в церковь, - Хэмиш обменялся взглядом с Молли, и та кивнула. Мужчина посмотрел на Ройса и улыбнулся. – Но на поминках ты должен будешь справляться один.
Ройс вздохнул.
– А я надеялся, что шотландский гигант сможет их отвлечь. Теперь мне придется придумать что-то другое.
– Мне кажется возвращение блудного сына отвлечет их достаточно.
– Что, - сказал Ройс, - является твоей точкой зрения.
Хэмиш расхохотался, и разговоры на эту тему прекратились; Ройс перевел разговор к местному земледелию и будущему урожаю. У Хэмиша была гордость, и Ройс уважал его за это; его сводный брат никогда не ступит на порог замка.
Как герцог и ожидал, в отношении фермеров он получил от Хэмиша более существенную информацию, чем от собственных управляющего и поверенного; в герцогстве их было достаточно, но они точно не процветали.
Хэмиш жил отдельно, и дела у него обстояли на порядок лучше. У него была собственная земля; его мать была единственной дочерью процветающего фермера. Она вышла замуж поздно, и Хэмиш был ее единственным ребенком. От нее он унаследовал ферму, а выплаты от отца позволило сколотить капитал и расширить хозяйство; у него теперь была хорошо зарекомендовавшая себя ферма, где он разводил овец.
После обеда Ройс поблагодарил Молли, поцеловал ее в щеку, и, стащив яблоко из вазы, вместе с Хэмишем вышел из дома, где они и продолжили разговор.
Они сели на каменную стену и, свесив ноги, стали смотреть на горы.
– Твои выплаты будут продолжаться до твоей смерти, но ты и так это знал, - Ройс откусил от яблока.
– Да, - Хэмиш устроился рядом с ним. – Так как он умер?
– Минерва Честертон была с ним.
Ройс рассказал ему то, что услышал от девушки.
– Тебе удалось связаться со всеми остальными?
– Минерва написала девочкам, они все в имениях. Одиннадцать из пятнадцати.
Его отец произвел на свет пятнадцать незаконнорожденных детей от служанок, таверных девок, фермерских дочерей и деревенских девушек; по какой-то причине всего его любовницы были из низших слоев общества. – Мужчинам я напишу сам. Не то, чтобы это важно, его смерть существенно ничего не изменит.
– Да, но они должны знать, - Хэмиш мгновение смотрел на него, затем спросил. – Ты собираешься быть похожим на него?
Выбросив огрызок яблока, Ройс прищурился.
– В каком смысле?
Хэмиш невозмутимо усмехнулся.
– В точности так, как ты и подумал. Ты собираешься стращать каждого фермера в герцогстве, заставляя запирать своих дочерей?
Ройс фыркнул.
– Определенно не мой стиль.
– Это хорошо, - Хэмиш дернул мочку уха.
– Никогда не было моим.
На мгновение они остановились на интимных наклонностях своего отца, потом Хэмиш продолжил:
– Все выглядело так, как если бы он представлял себя одним из старых лордов приграничных земель, заслужившим королевские блага. В своих владениях он брал то, что видел или хотел, несмотря на то, что, как я слышал, многие девушки сопротивлялись. Конечно, это не касалось моей матери. Она говорила мне, что никогда не жалела о времени, проведенном с ним.
Ройс улыбнулся.
– Она говорила о тебе, убогий. Если бы она не провела это время с ним, то не было бы и тебя.
– Даже в последние годы, она становилась задумчивой, когда разговор заходил о нем.
Спустя мгновение Ройс сказал:
– По крайней мере, он заботился о них потом.
Хэмиш кивнул.
Некоторое время они сидели молча, наблюдая за постоянно меняющимся видом, игрой света над холмами и долинами, за движением солнца на запад, потом Хэмиш пошевелился
и посмотрел на Ройса.
– Итак, где ты будешь жить – в родовом замке или светские дамы заманят на юг, в Лондон?
– Нет. В этом отношении я последую его примеру. Буду жить в замке, за исключением времени, когда вопросы недвижимости, семейные дела или король призовут меня на юг, - он нахмурился. – Говоря о живущих здесь, что ты слышал об управляющем замка Келсо или о поверенном Фалуэлле?
Хэмиш пожал плечами.
– Они были ушами и глазами твоего отца на протяжении десятилетий. Оба…ну не совсем местные. Они живет в Харботле, а не здесь, что вызывает некоторые сложности. Оба родились в поместье, но переехали в город много лет назад, и по какой-то причине твой отец не возражал. Подозреваю, что он думал, что они по-прежнему знают землю. В конце концов, это не то, о чем можно легко забыть.
– Нет, но условия изменись. Так же, как изменилось отношение.
– Ох, те двое не поспешат что-то менять. Они действовали в его целях – вот почему они устраивали старого ублюдка. Они выбирали свой путь.
– Совершенно верно, - после минутного размышления, почему его отец сопротивлялся переменам и насколько поэтому отстал, Ройс признался.- Возможно, придется их заменить, но я пока не знаю, у меня не было шанса оценить все.
– Если тебе необходима информация о недвижимости, то ты можешь об этом узнать у своего кастеляна. Если есть проблема, Минерва все уладит. Большинство устало – на самом деле относились настороженно – идти к Келсо или Фалуэллу. Либо, если они подавали жалобу, ничего не было сделано, либо сделано неправильно, что только усугубляло проблему.
Ройс посмотрел на Хэмиша.
– Звучит не очень хорошо.
Это был вопрос, который понял Хэмиш.
– Ты писал, что оставишь службу, и я знал, что ты вернешься домой, не думаю, что была необходимость писать и рассказывать тебе, что дела идут не очень хорошо. Я знал, что однажды ты вернешься, а Минерва Честертон достаточно хорошо держала оборону, - он пожал плечами. Они оба посмотрели на юг, где находился Вулверстон. – Возможно, это не сделает мне чести, но, наверное, это хорошо, что он ушел. Теперь бразды правления у тебя, и это время перемен.
Ройс улыбнулся метафоре, но то, что они обсуждали, было слишком серьезным. Он посмотрел туда, где его обязанности возрастали с каждой минутой, затем спрыгнул со стены.
– Я должен идти.
Хэмиш направился в амбар вместе с ним, где герцог запряг Меча. Затем вскочил в седло и выехал во двор.
Остановившись, протянул руку.
Хэмиш пожал ее.
– Увидимся в пятницу в церкви. Если тебе понадобится мнение относительно фермеров, ты можешь рассчитывать на Минерву Честертон. Люди доверяют ей и уважают ее мнение. Все, что она советует, будет принято твоими фермерами или работниками.
Внутренне поморщившись, Ройс кивнул.
– Так я и думал.
То, чего он боялся.
Кивнув на прощание, тронул поводья и направился в Вулверстон.
Домой.
Ройс вырвался из мира холмов…только, чтобы обнаружить, что сестры – все три – прибыли вместе со своими мужьями.
Сжав челюсть, он направился к дому; его сестры могли подождать, ему нужно увидеться с Минервой.
Хэмиш подтвердил, что именно она являлась залогом благополучия поместья. Он будет опираться о ее мнение, часами работать в этом направлении, ездить вместе с ней, чтобы она могла показать ему, что происходит на самом деле – одним словом, будет проводить с ней гораздо больше времени, чем хотел бы.