Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полицейский и философы
Шрифт:

Впервые, пусть таким ужасным образом, в Джереми Стиве прорезалось что-то человеческое. Это уже не был абстрактно мыслящий свирепый моралист, хладнокровный в своих преступных решениях. Это было несчастное человеческое существо, увидевшее, как вокруг рушится все самое ему дорогое, не в силах справиться с нервным срывом, граничащим с безумием и заставляющим непроизвольно дергаться все его тело.

— Это все он… — продолжала Люси. — Он не дал мне пойти в полицию, запугал меня. Сказал, что если я пойду, то будет свидетельствовать против меня, заявит, что это я убила Пэддера, что это я убила Кэрол. Все было против меня…

— Но это еще не все.

Заговорил Лесли Стив, профессор философии. Он тоже теперь являл собой жалкое зрелище, весь обмяк, тяжело опирался на стол, лицо у него было все в поту.

— Оливер хотел умереть. Он не мог пережить такой позор. Не мог примириться с тем, что сестра его — убийца. Одна из семьи Стивов, моралистов, пуритан… Если бы Люси донесла в полицию, он покончил бы с собой… Люси любит его. Очень любит. Поэтому она молчала.

Неожиданно распахнулась входная дверь, и в комнату с шумом ввалились четверо полицейских во главе с капитаном Сандером.

— Ну, как дела? — спросил он Йеллинга. — Вижу, что вы задерживаетесь, и решил прийти вам помочь.

Шумное вторжение Сандера еще больше напугало сестер Жеро, которые обменялись испуганными взглядами и теснее прижались друг к другу.

— Тс! — произнес инспектор. — Тут миссис нам кое-что объясняла…

Он взял руку Люси и, держа ее в своей, сказал:

— Продолжайте, прошу вас.

Люси смотрела на мужа. Оливер тоже поднял на нее глаза, но глядел на жену, словно не видя. Мысли его витали где-то далеко.

— Так вот, Джереми велел мне молчать. Сказал, что сам обо всем позаботится. Мне надо только молчать и никому не показываться на глаза. Если же кто-нибудь придет говорить со мной, то я должна выдавать себя за Кэрол. Мы ведь с ней были немного похожи, а, кроме того, живем так уединенно, что никто нас и не знал. Достаточно так сделать, и никто не узнает о нашем позоре.

— И что же вы?

— Мне пришлось согласиться. У меня не было выбора, да и не было желания бунтовать. А потом ведь меня мучил страх, я боялась, что подумают, что убила их я. Вот так началось это ужасное притворство. Я должна была делать вид, что я Кэрол, слушать, как Джереми и Оливер всячески обливают грязью меня, Люси Эксел, чтобы выгородить Кэрол, одну из Стивов… Но я знала, что мне долго не выдержать, знала, что не сегодня, то завтра…

Джереми Стив вновь подскочил, как на пружине:

— Это я виноват. Так точно, сэр, я ей угрожал, запугивал. Она была вынуждена подчиниться… — Он говорил, как заводная кукла, — отрывисто, с неожиданными остановками, без всякого выражения, твердя одно и то же: — Моя сестра убила Жеро, моя сестра убила Жеро, моя сестра убила Жеро…

Он повторял бы эту фразу без конца, если бы Йеллинг не подошел к нему и не протянул ему стакан воды.

— Выпейте. Успокойтесь. Теперь уже все кончилось.

— Моя сестра убила Жеро. Так точно, сэр. Моя сестра…

Он выпил воды. Инспектор слегка также смочил ему глаза и лоб. Оливер Стив плакал, закрыв лицо руками.

— Обе мисс Жеро, мистеры Мэттер и Симей, мисс Мак-Рэнди могут идти, — официальным тоном объявил Йеллинг. — Установление личности Люси Эксел было очень полезно полиции. Благодарю всех вас.

К половине десятого вечера, пропустив время ужина, Йеллинг и Сандер окончательно разобрались с этой историей. Дело на Стивов, включая Люси Эксел, было передано в суд по обвинению в соучастии и лжесвидетельстве, ибо именно к этому сводилась их вина. Джереми Стива, в ожидании суда, направили на лечение. Против него и его брата Оливера было выдвинуто также обвинение в угрозах и шантаже в отношении Люси Эксел.

Сандер уже доложил по телефону своему начальству об окончании дела Жеро и теперь приводил в порядок бумаги на своем столе, готовясь идти ужинать.

— А теперь расскажите, как вы до этого додумались, — сказал он, обращаясь к Йеллингу, осунувшемуся от усталости и пережитого волнения.

— В сущности, помогла зубная щетка, — слегка смущенно ответил Йеллинг.

— Что-что?

— Да, именно это. Производя маленький обыск в доме Стивов, я стал рыться в комоде, в ящике с наклейкой «Люси Эксел», которую мы считали умершей, — объяснил Йеллинг. — И в этом ящике — дело было днем — я обнаружил зубную щетку. — Он сделал паузу. — Щетка была влажной, — закончил инспектор.

— И что с того?

— Значит, ею кто-то пользовался. Но как это объяснить? Кто же станет чистить зубы щеткой покойницы? Даже по ошибке. Потом я понял. Люси Эксел (которая выдавала себя за Кэрол Стив) пользовалась ею, потому что это была ее зубная щетка, но никак не предполагала, что она попадется мне на глаза и меня удивит, что кто-то в доме Стивов пользовался щеткой покойницы.

Сандер подмигнул Йеллингу.

— И после этого вы еще плохо отзываетесь о старых методах полицейского расследования?.. И вы сразу из этой улики сделали выводы?..

— Увы, нет, — ответил инспектор. — Интуитивно я что-то почувствовал, но меня не осенила догадка. Большие подозрения вызвала у меня лекция Джереми Стива… — последние слова он произнес с некоторой робостью, зная, что Сандер будет смеяться — пусть про себя — над его методами. Но капитан Сандер слушал его с таким интересом, что забыл об обычных насмешках.

— Да, его лекция, — повторил, взглянув на него, Йеллинг. — Джереми произнес фразу, которую я никогда не забуду. «Тому, кто вам скажет «истина», отвечайте — «справедливость». А тому, кто вам скажет «любовь», отвечайте — «справедливость*… Было ясно, что ради справедливости — как он ее понимает — этот человек способен солгать, а может, и что-нибудь похуже. Тогда я подумал, что он мне лгал, и мои подозрения насчет зубной щетки усилились. Только было одно очень серьезное препятствие: полное и безусловное опознание трупа Люси Эксел, которая на самом-то деле была Кэрол Стив. Вы помните эту историю со шрамом. Они точно и без всяких колебаний указали шрам, который был у покойной на пояснице. Я не представлял себе, что они смогут сделать это, хотя и лгут, потому что дело шло об их сестре. Очевидно, это был шрам после какой-то операции, которой Кэрол подверглась в детстве, и поэтому они прекрасно о нем знали…

Как Сандер ни был заинтересован, голод давал себя знать. Поэтому он предложил инспектору:

— Давайте поговорим лучше по дороге в закусочную.

Спускаясь к выходу, Йеллинг продолжал:

— На какое-то короткое время я сосредоточил внимание также на Симее и Мэттере и даже на сестрах Жеро. Мне внушали подозрение огромные капиталы, которыми ворочают эти люди. Но вскоре мне пришлось отказаться от этой версии. Я чувствовал, что вся проблема в одном: узнать Люси, узнать все о покойной. В этом направлении я и вел расследование и пришел к выводу, что Люси Эксел была честной девушкой, хотя и происходила из «трудной» семьи. Все говорили о ней хорошо — ее портниха, ее коллеги, ее начальство. И вместе с тем из описаний ее внешности, что я слышал, явствовало, что она немного походила на свою золовку, Кэрол Стив. Я стал искать фотографию покойной. Тщетно! И мои подозрения все больше усиливались, также и потому, что Стивы, в отличие от всех остальных, неизменно говорили о ней только одно плохое. Был еще один вопрос, требовавший ответа: с чего это вдруг Оливеру Стиву вздумалось искать жену в таком месте, как «Караван-холл». Это вовсе не подходящее для него кафе, да и кассирши — вряд ли подходящие кандидатуры в жены для одного из Стивов. Разгадку принес разговор с одной из кассирш этого кафе — Энни Мак-Рэнди. Она мне рассказала, что Оливер Стив, как-то проходя мимо «Караван-холла», вдруг застыл как вкопанный, увидев за стеклом Люси Эксел, а потом вошел и заговорил с ней. Когда человек вдруг останавливается, увидев кого-то на улице?.. Когда ему кажется, что он его знает. Но так как Оливер Стив не мог узнать Люси, которую впервые увидел, то, значит, она очень на кого-то была похожа. На кого? На Кэрол Стив.

Они остановились у подъезда Центрального полицейского управления, в нескольких шагах от человека с телескопом, и Йеллинг, прочистив горло, продолжал;

— Брак Оливера Стива с Люси Эксел можно объяснить следующим образом. Для Оливера женщина, сидящая в кассе в таком месте, как это кафе, — заблудшая душа, падшая. Он не мог перенести, чтобы девушка, так похожая на его сестру Кэрол, вот так пропадала. Он решил ее спасти, наставить на путь истинный. Если она так похожа на Кэрол физически, может, она походит на нее и духовно, и еще не все потеряно. Он предпринимает такую попытку и женится на ней. Когда же я уверился в сходстве между Люси и Кэрол, о чем я уже интуитивно догадывался, слыша расплывчатые описания, мне оставалось лишь получить формальное подтверждение того, что Кэрол Стив — это Люси. Покойница в морге была Кэрол Стив. Бегство Оливера, который, когда я припер его к стене своими вопросами, был готов во всем сознаться, но не решился, потому что, как и Люсч, боялся брата; поездка Лесли Стива в состоянии опьянения на берег реки — все это убеждало, что я на правильном пути. Поэтому я собрал всех, кто знал Люси, и она была узнана.

Поделиться с друзьями: