Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах Том 5
Шрифт:
30 не смешит их / смешить их
31 После: ничего – серьезно
32-33 После: как с сестрой… – Он сам сказывал это.
33-37 Слова: нет, как с дочерью ~ люблю его. – вписаны на полях со знаком вставки.
33-34 поспешно прибавила она / прибавила она Далее было: почти печально
34 иногда даже бранит / иногда бранит меня
35 Слова: вдруг – нет.
36 еще больше / больше
39 а вы / но вы сегодня
42 на лице у вас / на лице вашем
43-44 решительно заключила / прибавила
С. 201.
3-20 – Слезы, хотя вы и скрывали их ~ – А я в самом деле / – Слезы – и я в самом деле
20 Слова: тогда – нет.
21 даже / Начато: даже когда
21 После: никогда… – А ведь много похвал слышала я и слезы видала на глазах.
21-22 я не спою уж / я уж не спою
23 сказала / вдруг сказала
25-26 и запела. ~ в этом пении! / и [снова потекли] полились звуки [, полные огня], которые высказывали, кажется, всю жизнь, запертую пока в этой молодой, [силь‹но›] девической, сильно [воз‹дымающейся›] поднимающейся груди.
26 Фразы: Боже мой ~ в этом пении! – нет.
26-28 Надежды ~ а в ее голосе. / а. Начато: Надежды ли б. Надежды на жизнь, неясная боязнь грозы, самая гроза, [наконец запела она о счастье] всё брожение жизни, наконец [это] брожение разрешилось счастьем бурной, какой-то скачущей радости [или], даже вдохновенного торжественного [счастья] чувства, потом звуки стали задумчивее, чуть-чуть слышны…
29-43 Текст: Долго пела она ~ одинаким настроением. – вписан на полях со знаком вставки.
29 по временам оглядываясь / оглядываясь по временам
32-42 Щеки и уши рдели ~ одинаким трепетом / а. Начато: Уши [горе‹ли›] и щеки горели у ней, иногда молодое, девическое лицо ее выражало такую игру б. Уши и щеки горели у ней, иногда на молодом, детски свежем лице ее вдруг блистали такие яркие молнии страсти, выступала со дна души такая не высказываемая никаким языком ясность и тоже бессознательно являющаяся в чертах сила, непреклонность, воля [в чертах], буря, борьба, игра сердечных молний, какая только может выступить на лице и в одно мгновение быть прочитана
274
наблюдателем, но не передана никаким языком, в. Уши и щеки горели у ней, на молодом, детски свежем лице ее вдруг быстро сверкала игра сердечных молний, которую можно было только уловить взглядом и разве передать в звуках и больше ни в чем; оно бессознательно [вырывалось] и свободно лилось в голосе, горело в глазах, дышало в чертах лица, а зритель и слушатель также бессознательно и молча едва успевал ловить и поглощать эти молнии душевной бури и замыкать в себе, как Обломов. И в нем бушевала такая же роскошная буря, так же потрясала организм. И оба они [почти] – снаружи неподвижные – разрывались внутренним огнем, дрожали одним трепетом.
С. 201-202.
44-1 Слова: по-видимому – нет.
С. 202.
1 в ее молодой душе / в молодой душе
1-3 Слов: теперь еще подвластной ~ спящих сил жизни – нет.
4 Она кончила / Вдруг она кончила
5 пропал в нем / пропал в аккорде
6 Слов: сама растроганная, взволнованная – нет.
8-10 У него на лице ~ устремлен был на нее. / а. Начато: На лице у него б. И вдруг застала на лице его то же торжественное счастье, те же задумчивые глаза, как ее звуки, и неподвижно устремленный на нее взгляд.
– Что с вами? в. И у него на лице то же торжественное счастье, задумчивые глаза, как ее звуки, и неподвижно устремленный на нее, опять наполненный слезами взгляд.
11 Теперь уж / Теперь уже
11-12 После: за руку. – а. Начато: – Как сильно вы чувствуете музыку, – сказала она.
– Нет, – [сказал] [говори‹л›] сказал он, как будто про себя, – я… б. – Как сильно действует на вас музыка.
– Нет, – сказал он, – я…
– Что вы? что с вами? – спросила она.
13-20 Какое у вас лицо! ~ чувствуете музыку!… / Смотрите, смотрите теперь на ваше лицо, – [какое] [сказала] продолжала она, оборачивая его за руку к зеркалу и почти любуясь им, – какое выражение… огонь, слезы.
20-21 как глубоко вы чувствуете музыку!… / а. Что вы теперь чувствуете? б. Что вы чувствуете теперь?
22-23 – Нет, я чувствую ~ тихо сказал Обломов. / а. – Я чувствую… любовь, – тихо сказал Обломов. б. – Нет, я чувствую… не музыку, а… любовь, – сказал Обломов.
24 мгновенно / вдруг
25-29 Текста: Ее взгляд ~ и что оно – истина. – нет.
30-31 взял шляпу ~ выбежал из комнаты / схватил шляпу и [ушел] уехал домой *
275
31-34 Фразы: Она уже не провожала его ~ поднималась и опускалась грудь… – нет.
35 VI/ Гл‹ава›
38 как жена / но как жена
40-41 в мечтах ~ женщины / В мечтах он видел высокую, гордую, [счаст‹ливую›] женщину
С. 202-203.
41-1 с тихим, но гордым / с тихим, немного гордым
С. 203.
1-2 небрежно сидящей ~ по ковру / [стыдливо] лениво сидящую среди плющей в боскете, [или] легко ступающую по ковру
3 с колеблющейся / с легко колеблющейся
3-4 с грациозно положенной / с гордо положенной
4 на плечи / на плеча
5 целой жизни / всей жизни Далее было: роскоши, нег‹и›
7-10 Фраза: Снилась она ему ~ среди группы детей. – вписана на полях со знаком вставки.
8-10 потом у изголовья ~ среди группы детей / потом в своем будуаре, с книгой, за музыкой, потом матерью, среди группы детей
9 После: глазами – далее изящной женщиной
11-13 Грезилась ему на губах ее улыбка ~ к нему / а. Начато: Он никогда б. Начато: На губах ее снилась ему не страстная улыб‹ка› в. На губах ее играла улыбка, не страстная, глаза, не влажные от желаний, а улыбка, симпатичная к нему