Полное собрание сочинений. Том 87
Шрифт:
Чертков в своем письме к Шереметеву просил его обратить внимание на письмо Трегубова и с своей стороны убеждал в недопустимости преследований духоборцев.
4 Джон Кенворти (John Kenworthy) — английский писатель и издатель, одно время разделявший взгляды Толстого. О нем см. письма 1894 г., т. 67. Чертков пригласил Кенворти приехать в Россию для переговоров об издании в Англии произведений Толстого, причем стоимость проезда частично взял на себя. Кенворти приехал в Москву и пробыл там с 21 декабря 1895 г. по 7 января 1896 г., причем договорился с Толстым о предоставлении издательству «Brotherhood Publishing С°», которое было основано Кенворти, права первого издания переводов на английский язык произведений Толстого. Толстой имеет в виду письмо Кенворти к нему от 4 декабря нов. ст., в котором Кенворти писал ему о своем проекте приехать в Россию. В том же письме Кенворти, между прочим, сообщал, что получил от П. А. Кропоткина французский перевод предисловия Толстого к книге Е. И. Попова «Жизнь и смерть Дрожжина», который ему очень понравился и переведен им на английский язык.
5 Толстой имеет в виду книгу французского экономиста А. Леруа-Больё «L’еmpire des Tsars et les Russes» par Anatole Leroy-Beaulieu, membre de l’institut, tome III, La religion, Librairie Hachette, Paris 1889.
6 Какие именно отзывы М. де Вогюе (о нем см. прим. к письму № 248 о русском сектантстве имеет в виду Толстой, выяснить не удалось.
7 Личность упоминаемого Толстым студента редакции неизвестна. О Л А. Сулержицком см. прим. 1 к письму № 409.
8 Толстой имеет в виду письмо эсперантиста Д. Булгаковского, который писал, что, с целью распространения языка «эсперанто», он решил переводить на этот язык произведения Толстого и уже перевел «Хозяин и работник». «Между тем у нас в Петербурге», — писал Д. Булгаковский, — «разнесся слух, что Ваше сіятельство в ближайшем будущем готовит к печати новое произведение. Полагаю, что перевод последнего сочинения на «Эсперанто» произведет более сильное впечатление, если он появится в печати ранее перевода на другие языки, и еще лучше, если бы ранее появления этого произведения на русском языке отдельными брошюрами. Этим я надеюсь возбудить серьезный интерес к языку «эсперанто» как в русском, так и в «иностранном обществе».
9 Яков Васильевич Абрамов (р. 1859 г.?) — сотрудник ряда газет и журналов, интересовавшийся сектантством и писавший о нем. В декабре 1895 г. Я. В. Абрамов, живший в то время в Ставрополе на северном Кавказе, писал Черткову, что будет в Москве с 24 декабря по 3 января и что работает над статьями о русском сектантстве, которые, повидимому, Чертков обещался издать в книгоиздательстве «Посредник».
10 Благодарность относится к Трегубову, который 21 ноября послал выписку из полученного им письма Файнермана по поводу предисловия Толстого к книге Е. И. Попова «Жизнь и смерть Е. Н. Дрожжина»: «Немного мешают излишние резкости Льва Николаевича, которые раздражают, но не наставляют. Конечно, мы с вами знаем, что это крик наболевшей души, к тому же ищущей страданий, а они принимают это за призыв к перевороту». О том же Толстой писал Файнерману в письме от конца ноября 1895 г. (см. т. 68).
* 407.
1895 г. Декабря 24... 31. Москва.
Я совсмъ нездоровъ — насморкъ, жаръ маленькій. Приходите съ Кенв[орти] обдать.
Публикуется впервые. На подлиннике надпись чернилами рукой Черткова: «№ 403 Дек.» По содержанию письма видно, что оно написано во время пребывания Чертковых в Москве проездом в Петербург. Чертковы пробыли в Москве, повидимому, с 23 декабря по 7 января. Написано на обороте письма Черткова, который писал:, « Kenworthy у меня, занимается со мною. Может быть, вы зайдете познакомиться с ним? Тогда мы могли бы с ним пойти обедать к вам».
1896
* 408.
1896 г. Января 18...22. Москва.
Очень виноватъ я передъ вами, милые друзья В[ладиміръ] Г[ригорьевичъ] и Анна К[онстантиновна], за то,что не написалъ еще вамъ. А каждый день, приходя наверхъ, съ сожалніемъ думаю о томъ, что не увижу ужъ васъ въ моей комнат.1 Письма ваши оба получилъ и рукопись англ[ийского] перевода.2 Я перечелъ его и остался въ нершительности. Дайте мн еще срока, я подумаю, да, если можно, пришлите мн русскій оригиналъ. Мн кажется, что статья короткая, малосодержательная, мстами неясная и полная повтореній. — Страхова3 мн очень жаль. Я ему писалъ недавно съ Борей Русановымъ.4 Про Шереметева скажу, что хорошо и то другое.5 Письма, какъ Ив[ана] М[ихайловича], показываютъ Шереметевымъ то впечатлніе, кот[орое] производить ихъ дла. А что они смются, это ничего. Хорошо тоже и кротко увщевать ихъ.
Таня писала вамъ и скоре была тронута вашимъ письмомъ, и я радуюсь, видя, что они хорошо понимаютъ васъ и очень любятъ.6
Письмо Crosby7 я до сихъ поръ не отдалъ Моду8 (завтра отдамъ) не отъ того, что передлывалъ его, а отъ того, что некогда было. Дочери об нездоровы — не серьезно, но не выходятъ. Я понемножку работаю и то доволенъ, то, чаще, не доволенъ своей работой. Какая работа, пока не скажу.9 Какъ ваша работа?
Дятельна ли Галя? Выздоровлъ ли Димочка? Надюсь, что Лиз[авета] Ив[ановна] поправилась.10 Передайте ей, пожалуйста, мое уваженіе и сердечный привтъ.
Наша жизнь идетъ по прежнему: также много гостей и когда я въ дурномъ горделивомъ состояніи духа, я тягочусь этимъ, когда же опомнюсь, то не обижаюсь. Какъ хорошо, покойно, когда удается не соображать о томъ, чт`o предстоитъ или хочется сдлать, и не приписывать никакого значенія тому, чт`o я могу или хочу сдлать, а только думать о томъ, какъ бы не ошибиться и не сдлать того, чего нехочетъ Пославшій меня, и не помшать не своему, а Его длу. Пожалуйста, не возражайте на это. Я такъ убжденъ въ томъ, что для того, чтобы сдлать хорошо какое бы то ни было человческое дло, надо вс силы свои напрячь на то, чтобы не мшать длу Божью, а то само выйдетъ. На велосипед чтобы хать (без руля), надо, главное, не смотрть на колесо, а впередъ, и тогда колесо пойдетъ прямо. Сравненіе не совсмъ подходитъ, но вы понимаете меня. Ну, прощайте пока. Будемъ почаще писать другъ другу.
Л. Толстой.
Полностью публикуется впервые. Отрывок напечатан в Б, III, стр. 263. На подлиннике надпись чернилами рукой Черткова: «№ 404 Янв. 96». Письмо написано не ранее 18 января, так как Толстой отвечает на письмо Черткова от 17 января, полученное в Москве 18 января, и не позднее
22 января, так как Чертков отвечал на это письмо 24 января.
В письме от 17 января Чертков писал: «Вчера я был у Н. Н. Страхова, поняв вас так, что он писал вам о подходящей книге для истории образования «Нового Завета». Он мне сказал, что ничего про это не писал вам. Пожалуйста сообщите мне, кто же вам об этом писал, так как мне очень хочется довести это дело до конца?
Николай Николаевич расспрашивал про вас и выразил удивление, что он не получил от вас ответа на письмо и книгу, которые вам послал. Последнюю неделю он страдал от новой болезни — сердцебиения с удушием, которые мешали ему спать по ночам и очень мучительны.
Кроме того, у него новая опухоль на нижней челюсти, которую доктора собираются вырезать. Но сам Николай Николаевич не придает этому большого значения. Может быть, подумал я, доктора не всё ему говорят. Несмотря на всё это, он имеет бодрый и живой вид.
Вот пока всё.
Да, про Шереметева я узнал, что мое письмо к нему произвело на него очень хорошее впечатление своим, как он выразился, истинно христианским тоном; письмо же Ивана Михайловича только вызвало с его стороны глумление по поводу того, что «какой-то господин просит, чтобы его убили вместе с духоборцами, которых никто не думает казнить», и т. п. Упоминаю об этом не потому, чтобы придавал цену оценке Шереметевым моего письма; но как подтверждение того, что письма в том тоне, в каком написал Иван Михайлович, и в котором нас всех так часто подмывает писать, — не достигают своей цели и только производят самое нежелательное впечатление.