Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полуночные
Шрифт:

– Убейте меня… Пожалуйста… – он едва не отключается от вспыхнувшей боли.

– Не говори глупостей, – уже строже говорит женщина. Замечая, как закатываются глаза юноши, она тут же подносит к его лицу ватку, пахнущую чем-то резким и отрезвляющим. – Ты такой сильный. Впервые вижу такую мощную магию, – восхищённо шепчет она.

– Что? Но я ведь просто человек, у меня нет магии…– хрипит Жан.

– Чушь, ты кто угодно, но не человек, иначе не оказался бы здесь. Держи магию в узде, ты научишься, так боль будет слабее, – Айси легко хлопает его по щекам, окончательно приводя в себя. Жан удивлённо смотрит на её шею.

– Почему у вас нет ошейника? Вы же можете убить их всех и сбежать, – поражённо шепчет он.

– Не могу… Меня лишили моей магии… – Айси отводит взгляд и стягивает с плеч платок, оборачиваясь к парню спиной и отбрасывая волосы.

Жан тяжело сглатывает: на бледной коже между лопатками отчётливо видно шрам от ожога в виде непонятных ему символов. Он впервые встречает кого-то, кому пришлось пережить клеймение. Раньше он считал, что никто не способен пережить такое… Айси тихо всхлипывает и покидает комнату, Жан пытается уснуть, чтобы забыться.

На третий день Жан снова чувствует своё тело живым, но эмоционально парень мертвее любого покойника. Айси всё ещё отпаивает его лекарственными чаями, он отчётливо улавливает в них ромашку, мелиссу и другие успокоительные травы, которые ни черта не помогают. Жан чувствует себя здесь не в своей тарелке, и дело даже не в том, что теперь он фактически чей-то раб и наложник. Здесь слишком красиво, вокруг сплошная роскошь, даже одежда, которую ему дали, из натурального шёлка.

– Так не во всех гаремах, это причуды госпожи Софии, – объясняет Айси, замечая, как он осторожно проводит пальцами по ткани своей изумрудной рубашки. – Это сестра Азраэля, она тоже живёт в этом дворце, как и их брат Лэндон. Они выросли вместе. Есть ещё Роби, ему семь с половиной, – говорит женщина, Жан кивает и молчит. С Роби он знаком лично, наверно, это и станет причиной его смерти. – После гибели Александра Лестреймона, их отца, их мать Кассиопея вышла замуж во второй раз, чтобы получить дополнительные рычаги влияния. Второй муж вскоре погиб, его сын сейчас с матерью господина, но иногда приезжает сюда. Лучше не попадаться ему на глаза, он ужасный, опасный, с извращённой фантазией, благо чужим запрещено трогать существ другого владельца… – женщина быстро вводит его в курс дела, затихая, когда из арки раздаются шаги и позвякивание.

В комнату входит девушка удивительной красоты в восточном наряде фиолетового цвета.

– Госпожа София, – Айси тут же чуть кланяется ей, поправляя платок на плечах, с помощью которого прячет свою нежную кожу от здешнего палящего солнца.

– Айси, ну сколько раз тебя просить не делать этого? – восклицает девушка. – Кстати, это тебе, – она счастливо подпрыгивает на месте, отчего тяжёлые бусы, свисающие на нитях от лифа к её животу, стучат друг о друга.

– Я не могу, госпожа… – начинает блондинка, но девушка её перебивает.

– Никакой госпожи, только София, а ещё лучше просто Софи. Бери, это подарок, специально для тебя выбирала, – девушка взмахивает в воздухе платком с росписью в технике батик и набрасывает его на светлые волосы женщины. – К тому же, твоя сапфировая брошь отлично подойдёт к нему, ещё и под цвет твоих восхитительных глаз.

– Спасибо, вы слишком добры ко мне, – Айси смущается, опуская глаза.

– Пустяки, это меньшее, что я могу сделать… – во взгляде Софии мелькает жалость вперемешку с тоской, но она быстро берёт эмоции под контроль и оборачивается к Жану – Это его привезли? Красивый… – вздыхает она. – Завтра выберем наряды и будем учиться танцевать, а сегодня займитесь наведением марафета. Азраэль возвращается во вторник, – говорит девушка, удаляясь.

– Она добрая? – Жан удивлённо вскидывает брови вверх.

– Я бы сказала, более справедливая и снисходительная, чем остальные, – поправляет Айси, – её брат-близнец Лэндон тоже неплох, он приказал распустить свои гаремы, когда влюбился в девушку-фейри. А теперь идём со мной, – она ведёт Жана причудливыми лабиринтами коридоров и арок.

– Почему здесь нет охраны? – спрашивает он, удивлённо отмечая пустынность всех помещений.

– Отсюда не убежать, стража снаружи, к тому же система безопасности работает на полную, здесь почти везде камеры. Их нет только в спальнях господина и его родственников, – отвечает женщина, незаметно кивая под потолок, парень замечает там мелкую камеру, замаскированную под элемент узора. – И ещё, даже не пытайся снять ошейник, Будет так больно, что пожалеешь о затеянном, – предупреждает она.

– Я понял, когда попытался оттянуть его, – безэмоционально кивает Жан и входит следом за женщиной в огромный зал.

– Раздевайся, – командует Айси, наклоняясь к большой круглой мраморной ванне и откручивая кран. – Это ещё одно из немногих мест, где нет камер, так что не волнуйся. Держи, – она замечает его смущение и протягивает плавки, отворачиваясь и принимаясь сыпать в воду лепестки цветов.

Жан тихо шуршит одеждой, аккуратно складывая её на низком пуфе, после чего надевает предоставленный ему предмет одежды.

– Я всё, – выдыхает он, чувствуя себя безвольной куклой.

– Отлично, забирайся, посиди в воде полчаса, – Айси указывает на ванну, после чего бросает в неё ароматизированную бомбочку.

– Зачем всё это? – Жан держится за бортик и осторожно забирается в шипящую и пахнущую карамелью воду, пока женщина размещается у него за спиной и принимается наносить на его волосы какую-то маску.

– Опять же, причуды госпожи Софии. Она заботится, чтобы наложники были ухожены и нравились её брату, – отвечает Айси.

– Или это её способ смягчить пребывание нас здесь? – предполагает парень.

– Возможно, мы не можем утверждать точно, – уклончиво хмыкает женщина. – Всё, пока отдыхай, – она заканчивает с его волосами и моет руки.

– Где остальные наложники? – неожиданно спрашивает Жан, замечая, что Айси собирается уйти. Он не хочет её отпускать, ему страшно оставаться здесь одному.

– Они живут в противоположном крыле дворца, со временем тебя переведут туда же, – объясняет женщина. – Если всё будет хорошо… – едва слышно добавляет она.

– И что они делают? То есть, чем они занимаются, пока их не… – он запинается, пытаясь не думать о насилии, которое происходит здесь и ждёт его впереди.

– Делают такие же процедуры для поддержания внешности, учатся играть на музыкальных инструментах и танцевать, читают, – перечисляет Айси, – И готовятся к вечеру, если господин не в отъезде, – чуть тише добавляет она. – Обычно он не предупреждает заранее, кого выберет, поэтому наложники должны быть готовы каждый вечер. Конечно, кроме тех, кто заболел или женщин в критические дни, – объясняет она.

– Это… – Жан хочет спросить, но запинается. – Это правда, что девушек убивают после?.. – хрипит он.

– Нет, конечно, но случается всякое… – Айси вздыхает и садится на бортик ванной. – А сейчас послушай меня внимательно, Жан. Если ты сделаешь всё правильно, ты выйдешь из его спальни, и на этом всё и закончится. Вероятность, что господин выберет тебя снова, слишком мала. Просто выдержи эту ночь, – сбивчиво просит она. – У тебя был опыт с мужчиной? – её вопрос выбивает парня из колеи, он краснеет и отрицательно мотает головой, опускаясь в воду чуть глубже. – Будет больно… – Айси с жалостью отводит взгляд, а затем поднимается и куда-то уходит.

Поделиться с друзьями: