Попаданка для некроманта, или Как выжить в Академии
Шрифт:
Преподаватель от души рассмеялся.
— А за эту вонь нужно благодарить лектоцинус коротконожный. Вон он там, желтый цветок, у самой земли. Неправда ли красавец?
Магистр самодовольно улыбался, будто гордился “удивительными” свойствами растения.
— Гадость, а не красавец! — резко бросила Бри.
Магистр оскорбленно поджал губы.
— Я вас попрошу, дорогие адепты, не обижать наших зеленых братьев. Они все слышат и чувствуют, — возмущенно произнес он.
Бри закатила глаза:
— Слышат не слышат, но таким запахом только нечисть пугать.
— Не нечисть, а любопытных адептов, — мягко возразил магистр. — Он безвредный, если не трогать, но запах, конечно, дурнущий. Это чтобы вы туда не совались. Там особые растения, которые можно изучать только травникам-старшекурсникам.
Я напряглась и опустила взгляд на свои пальцы, которые еще недавно были в пыльце неизвестного происхождения. По спине пополз холодок.
— Почему особые? — испуганно спросила я.
Магистр лукаво улыбнулся, и морщинки вокруг его глаз стали заметнее.
— Вот если пройдете инициацию в травники, тогда и узнаете, — добавил он, коварно ловя адептов на крючок любопытства.
По старику было видно, что он из тех фанатичных преподавателей, безумно влюбленных в свою специальность, и не прочь перетянуть туда новых студентов.
— Так зачем же вы нам сказали, что цветок безвреден? — усмехнулась Бри. — Ведь теперь его не будут бояться, и любой сможет туда зайти.
В глазах старого преподавателя заиграли хитрые искорки.
— И кто же этот смельчак?
— Да хотя бы я, — с вызовом произнесла Бри. — Я девушка смелая и всегда добиваюсь своего, — она метнула на меня многозначительный взгляд
Под задорные выкрики адептов Бри уверенной, размашистой походкой двинулась к цветку. Через несколько шагов она замедлилась, а еще через три пошатнулась и припала на колени, не дойдя до него пары метров.
Группа разразилась смехом.
— Заткнитесь! — прохрипела Бри, на коленях отползая обратно. — К бесу все, что за вонь!
— То-то же, — самодовольству магистра не было предела. — Что ж, уважаемые адепты, а теперь прошу за мной. Нас ждет восточное крыло и чудные клементарии. В древние времена могучие воины использовали корневища этого растения в снадобьях для увеличения выносливости и силы… — упоенно рассказывал старик.
Группа, весело передразнивая огрызающуюся Бри, поплелась за магистром.
Цаца пихнула меня локтем и шепнула, не сдерживая широкой улыбки:
— Так ей и надо, выскочке!
Я рассеянно кивнула. Из головы не выходили слова магистра про “особые растения”. Сердце заходилось от неприятного, нарастающего чувства страха. Что это было за деревце? Какой черт меня дернул его потрогать? Вообще зачем я пошла в то крыло? Мало ли кто мне померещился, это ведь не повод лапать что ни попадя.
Я беспомощно вздохнула и поплелась за группой, коря себя за беспечность.
Глава 8
Мы с Цацой шли к тренировочному полю, где занимались старшекурсники. Точнее она неслась чуть ли не вприпрыжку от предвкушения, а я нехотя плелась рядом, норовя сбежать на каждом углу, ведь там был Нортон.
Цаца уверяла, что я должна с ним объясниться. На все мои протесты она категорично заявила, что перестанет со мной разговаривать. Совсем. А терять в чужом мире единственного друга, хоть и избалованного и недалекого, мне не хотелось. Пришлось согласиться.
Солнце стремилось к закату, окрасив небо в багровый цвет. К вечеру стало прохладней, и я радовалась, что на мне свитер Эриха. Хотя Цаце он жутко не нравился, и она обещала порезать его на кусочки, если я его не выкину.
Пока мы шли, я с аппетитом уминала пирожок, предусмотрительно прихваченный из буфета. Начинка из местной ягоды под загадочным названием “лазилика” была сладкой, но окрашивала губы и язык в синий цвет. Цаца, конечно же, меня отчитала, что я иду на встречу с парнем, как пугало. Но я лишь отмахнулась, если Нортону не понравиться, как я выгляжу, мне же лучше. Не будет лезть.
— Смотри, это они, — взволнованно прошептала Цаца, глаза ее заблестели, — как я выгляжу, Мари?
Я вздрогнула от чувства дежавю. Тот же вопрос мне задавала Лика, моя кузина, перед тем, как я сюда попала.
— Хорошо, — растерянно пробормотала я, отогнав наваждение.
Трибуны были пустые, мы прошли на первый ряд и уселись на деревянные скамейки. Я взглянула на свои пальцы, наверное уже в сотый раз за сегодня. После урока в оранжерее я мыла их минут десять, а затем долго и пристально рассматривала. Я боялась, что пыльца неизвестного дерева могла вызвать какие-то побочки. Спрашивать у магистра было страшно — не ясно, какие тут наказания за нарушение правил. Поэтому я постоянно вслушивалась в свои ощущения. Прошло уже три часа, но ничего не происходило, все было, как обычно. И я решила успокоиться и выдохнуть. Наверное, к этому времени последствия уже вылезли бы.
Цаца, затаив дыхание, наблюдала, как трое парней отжимались на время. Все они были высокими, широкоплечими, накаченными и невероятно бойкими. Между подходами они то и дело перебрасывались острыми шуточками и подначивали друг друга. Одного я узнала. Нортон. Парни тоже нас заметили.
— Девочки, присоединяйтесь, — крикнул один из них, нахально улыбаясь.
Цаца просияла и помахала ему рукой.
— Мари, идем! — она вцепилась мне в локоть, пока я напряженно пыталась слиться с трибуной, потому что Нортон тоже обернулся.
Он удивленно вскинул бровь, окинул меня взглядом и улыбнулся с видом победителя.
Я спустилась за Цацой и обреченно поплелась на поле.
— Зая, — выдохнул Нортон, тяжело дыша после отжиманий. — Как я рад, что ты пришла.
Он взял мою ладонь в свои руки и коснулся губами, не сводя с меня голубых глаз. Прискорбно признавать, но Нортона не смущал ни мой свитер, ни синие губы. В его взгляде плескалась безудержная страсть, готовая обрушиться на меня, помани я только пальчиком. Удивительно, чем же тебя взяла настоящая Мариша?
— Ты ведь все осознала, детка? — с прищуром спросил он. — И впредь будешь лапочкой?
Я оглянулась на Цацу, которая многозначительно таращила глаза, пытаясь наставить меня на путь истинный.
— Да зачем он тебе сдался, красотка? Иди лучше ко мне, — крикнул парень, позвавший нас с Цацой на поле. — Я тебя так залюблю, что ты и думать забудешь об этом увальне.
Парень рассмеялся, я смутилась от такой наглости, а Нортон вспыхнул, как спичка.
— Остин, что ты там вякнул! — Норт сделал резкий выпад в сторону наглеца.