Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Послание из ада

Кей Хупер

Шрифт:

— Только что звонила Мэгги, они с Джоном едут сюда, — сообщила она. — Компьютер закончил сравнение информации по фирме, где работал Робсон, и по списку друзей и знакомых Тары Джемисон. К сожалению, совпадений нет. Я собираюсь сама просмотреть оба списка, не доверяю я этим идиотским машинкам!

Как раз в этот момент «идиотская машинка» на столе громко пискнула, и Квентин склонился над ней, вглядываясь в экран.

— Компьютер обнаружил две коротеньких заметки, помещенных в бостонских газетах в тысяча восемьсот девяносто четвертом году, — объявил он. — Человек по имени Роберт Грэм подозревается в убийстве всей своей семьи. — Квентин неожиданно поднял голову. — У него была жена и семь сестер. Он их всех прикончил!

— Есть какие-нибудь подробности? — Энди так и подался вперед.

— Как ни странно, немного. Хотя эта история не могла не наделать шуму. Здесь говорится, что никто так и не узнал, почему он совершил эти убийства. К тому времени, когда соседи обнаружили тела, Роберт Грэм уже исчез в неизвестном направлении. В те времена никого не удивляло, что близкие родственники продолжают жить в одном доме, в особенности если они еще не обзавелись семьями. По-видимому, ни одна из сестер Грэм не была замужем. Если они к тому же не работали, значит, Роберт, а он был самым старшим, вынужден был содержать всех семерых. Их родители скончались примерно за год до убийства, вроде бы во время эпидемии испанки.

— Что такое испанка? — перебила Дженнифер.

— Грипп. — Квентин продолжал всматриваться в экран компьютера. — По версии полиции, все убийства произошли в течение трех дней. Роберт связал женщин, заткнул им рты, а потом начал не спеша убивать их одну за другой. Первой он прикончил свою сестру-двойняшку, которая появилась на свет всего на пятнадцать минут позже его, а последней — жену. По некоторым косвенным данным, пока Роберт расправлялся с сестрами, его жена была привязана к кровати. Все убийства происходили у нее на глазах. Полиция надеется, что большую часть времени она оставалась без сознания.

— Господи! — выдохнул Энди. — Он их изнасиловал?

— Об этом в газете ничего не говорится, в те времена пресса отличалась похвальным целомудрием, — сухо сказал Квентин. — Во всяком случае, в заметке нет ни описания жертв, ни подробностей преступления, кроме одной: у всех трупов глаза были чем-то прикрыты! Полотенцем, газетой, нижним бельем.

— Значит, — Дженнифер громко сглотнула, — значит, вот что случилось! Роберт Грэм убил свою семью, тогда как в нашем случае жертвы никак не связаны друг с другом. Но, как и Окулист, Грэм не хотел, чтобы они видели, что он с ними делает. Несчастные женщины не могли не узнать своего брата. Он просто не мог вынести их взглядов! Это очень похоже на то, что имеем мы. И в тридцать четвертом, помнится, тоже было что-то в этом роде.

— Вот, собственно, и все. — Квентин сел за стол и потер лицо. — Значит, родственные связи… Может быть, коп, который вложил записку в досье, тоже что-то нащупал?..

— Но наши пострадавшие не имеют друг к другу никакого отношения. Они даже не знали друг друга!

— Это, безусловно, так. Но нельзя исключить, что по крайней мере одна из наших женщин приходится убийце дальней родственницей или знакомой. И это не обязательно Тара Джемисон.

— Мы проверяли всех родственников жертв, — вставила Дженнифер. — И у всех оказалось надежное алиби, во всяком случае, на момент, когда, по нашим сведениям, Окулист похищал или пытал женщин. Мы проверяли очень тщательно, Квентин, и я не думаю, что проверку необходимо повторять.

— Значит, что-то мы не учитываем. Я почти уверен, что мы не обратили внимания на какой-то факт, который мог бы все расставить по местам.

Энди повернулся к Дженнифер:

— Ты сказала, что компьютер сравнивал списки сотрудников компьютерной компании и друзей Тары Джемисон, но не нашел никаких совпадений. Может быть, вы выявили не всех ее знакомых? Или среди тех, кто работал там одновременно с Робсоном, есть друзья или родственники других жертв?

— Нет, — медленно проговорила Дженнифер. — Мы включили в поиск даже случайных знакомых Тары Джемисон. Что касается других жертв, то список их контактов, конечно, не настолько полон, но я возьму на себя смелость утверждать, что мы охватили почти всех. И тем не менее компьютер утверждает, что никаких совпадений нет.

— Плохо. — Энди вздохнул.

— Ты сказала, что хочешь просмотреть списки сама, — сказал Квентин. — Что ты надеешься найти?

— Не знаю. — Дженнифер пожала плечами. — Наверное, я делаю это просто на всякий случай, чтобы больше к этому не возвращаться. Компьютеры не всемогущи…

— Что ж, я не против, — сказал Квентин, и Дженнифер, не тратя времени даром, придвинула к себе ворох компьютерных распечаток.

— Где у тебя список черных «Кадиллаков»? — спросил Квентин у Энди.

— Вот копия. — Энди протянул агенту бумаги.

— Давай-ка посмотрим на него повнимательнее. Компьютеры компьютерами, но, быть может, что-то покажется нам интересным.

— Не думаю, чтобы нам повезло, — проворчал Энди. — Ладно, так уж и быть, давай сюда половину.

Квентин вернул ему часть списка, и оба погрузились в работу. Примерно через полчаса их усилия были вознаграждены — Энди поднял глаза от списка и пробормотал:

— Угнан…

— Что-что? — переспросил Квентин, в свою очередь откладывая список.

— Владелец одного из черных «Кадиллаков» заявил об угоне. Машину так и не нашли. Это было два года назад.

— И что тут необычного? — удивился Квентин. — Часть угнанных машин так и не удается найти. Я бы даже сказал, что это совершенно естественно. Ну а то, что кто-то позарился на старый «Кадиллак»…

— Дело не в этом. Дело в том, кто заявил об угоне.

— Кто?

Прежде чем Энди успел ответить, Дженнифер вдруг выпрямилась.

— Послушайте-ка, — сказала она. — Послушайте, что я нашла! Вам известно, кто работал в компьютерной компании вместе с Дэвидом Робсоном? Кто был его непосредственным начальником и главой отдела разработки программного обеспечения?

— Саймон Уолш, — как-то растерянно проговорил Энди.

— Откуда ты знаешь? — Дженнифер вытаращила глаза.

— Догадался. Именно он два года назад заявил о пропаже черного «Кадиллака», принадлежащего его отцу. — Энди вздохнул. — Вряд ли это совпадение.

— Муж Кристины. Тот самый Саймон Уолш. Он был начальником отдела разработки программного обеспечения, в котором работал Дэвид Робсон. Он его и уволил — так, во всяком случае, утверждает Дэвид. А теперь оказывается, что он был владельцем таинственного черного «Кадиллака».

— Машина зарегистрирована на имя его отца, но настоящим хозяином, безусловно, был он.

— Но ведь Саймон Уолш мертв!

— Согласно официальным данным, да. Вот почему компьютер не нашел ни одного совпадения! Я уверен, этого имени нет даже в списках родственников и друзей жертв, поскольку Кристина считалась вдовой. Кажется, Саймон утонул, катаясь на яхте?

Квентин кивнул:

— Да. Я даже был на его похоронах в качестве друга Джона. Саймон был настоящим фанатиком парусного спорта и не боялся в одиночку выходить в море даже в плохую погоду. В конце концов буря одержала верх. Так, во всяком случае, мы тогда считали. Были даже свидетели его гибели: капитан яхты, оказавшейся поблизости, видел, как резким поворотом гика Саймона сбросило в воду. Из-за шторма они не могли оказать ему помощь; капитан только определил координаты места аварии и вызвал по радио береговую охрану. Был организован поиск. Довольно скоро с вертолета заметили яхту Саймона, но его самого на борту не оказалось. Тела тоже не нашли, хотя Джон нанял опытных моряков и спасателей, которые продолжали прочесывать этот район даже после того, как официальные поиски были прекращены.

Поделиться с друзьями: