Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Последнее дело Друри Лейна

Куин Эллери

Шрифт:

— А в чем конкретно вы его подозреваете? — спросил Лейн.

Инспектор пожал плечами.

— С одной стороны, он вне подозрений. Он не мог быть тем странным типом с фальшивой бородой и английским акцентом, который оставил у меня послание.

Если верить информации Тренча, Седлар не покидал Англию до семнадцатого, а тот мужик пришел ко мне шестого. Но… — инспектор хищно оскалился, — он мог оказаться кем-то еще, и ставлю доллар против дырявых пяти центов, что так оно и было!

— В самом деле? — удивился старый джентльмен. — И кем же он мог быть?

— Хотя бы психом в синей шляпе, который швыряется редкими книгами и стодолларовыми бумажками! — воскликнул Тамм. — Этот припадок безумия произошел двадцать седьмого мая, через пять дней после того, как Седлар ступил на нью-йоркский причал.

— Едва ли это веский аргумент, инспектор, — улыбнулся Лейн. — С таким же успехом человеком в синей шляпе мог оказаться любой из нескольких миллионов человек, у которых нет алиби на двадцать седьмое мая.

— Да, знаю, но…

— Боже мой? — неожиданно вскричала Пэтиенс, подпрыгнув и ударившись головой о потолок. — Ой! Какая же я дурочка! Почему я не подумала об этом раньше?

— О чем ты, дитя мое? — мягко осведомился Лейн.

— Символы! Символы! Они… Как же я не заметила?

Лейн пристально взглянул на нее.

— А что с символами, дорогая?

Пэтиенс вытащила платок и яростно высморкалась.

— Теперь хорошо, — заметила она и отложила платок в сторону. — 3HS wM. Разве вы не понимаете?

— Не больше, чем раньше, — проворчал Тамм.

— О, папа! HS должно означать имя — Hamnet Sedlar [Гэмнет Седлар. ]!

Мужчины одновременно уставились на нее и расхохотались. Пэтиенс топнула ногой.

— Вы ведете себя как невоспитанные люди, — оскорбленным тоном сказала она. — Какие изъяны в моей теории?

— А что в таком случае означают другие символы? — спросил Лейн. — Прошу прощения, если повел себя грубо, ко смех твоего отца весьма заразителен. Как ты расшифруешь 3, строчную w и заглавную М?

Девушка с обиженным видом уставилась на толстую красную шею Дромио.

— Ах, Пэтти, Пэтти! — хохотал инспектор, разжигая в ней чувство обиды. — Я помру со смеху. Знаешь, что означают эти символы? Три порции Гэмнета Седлара с маринадом!

— Не смешно, — холодно заметила Пэтиенс. — Кажется, мы приехали.

Глава 13

Сага о докторе Алесе

Типично английский дворецкий с красивыми бакенбардами впустил гостей в роскошную приемную в стиле Людовика Пятнадцатого. Нет, миссис Саксом нет дома.

Нет, он не знает, когда она вернется. Нет, она ничего не просила передать. Нет, она…

— Слушай, ты! — прогрохотал инспектор Тамм, непримиримый враг подхалимства, — Крэбб дома?

— Мистер Крэбб? Сейчас узнаю, сэр, — невозмутимо ответили Бакенбарды. Как прикажете доложить, сэр?

— Доложи, как хочешь, черт тебя побери, но приведи его сюда!

Вскинув брови, Бакенбарды слегка поклонились и поспешили удалиться.

Пэтиенс вздохнула.

— Папа, тебе никто не говорил, что у тебя ужасные манеры? Так орать на прислугу!

— Терпеть не могу этих англичан, — проворчал инспектор, немного смутившись. — Всех, за исключением Тренча. Он единственный похожий на человека англичанин, которого я знаю. Можно подумать, что он появился на свет в роддоме на Пятой авеню… Ну-ну, а вот и наш Маленький Лорд Фаунтлерой.

Гордон Роу с книгой под мышкой и шляпой в руке, проходя через фойе, увидел их, улыбнулся и поспешил навстречу.

— Какие визитеры! Какая приятная неожиданность!

Мистер Лейн, инспектор, Пэт! Вы не предупредили меня по телефону…

— Я не знала… — с достоинством ответила Пэтиенс.

— Божественное неведение, — сказал молодой человек, прищурив карие глаза. — Идете по следу? — спросил он, понизив голос.

— Гордон, — вкрадчиво начала Пэтиенс, — для вас что-нибудь означает 3HS wM?

— Пэтти, ради Бога! — проворчал инспектор. — Нам совсем не нужно…

— Извините, инспектор, — спокойно перебил его Друри Лейн. — Я не вижу причин скрывать это от Роу.

Молодой человек перевел взгляд на мужчин.

— Для меня это полная абракадабра, — ответил он. — А что это такое?

Пэтиенс рассказала ему о загадочном незнакомце и оставленном им конверте.

— Библиотека Саксона, — пробормотал он. — Забавная штука. Вот так задачка! А, я вижу Крэбба. Может быть, он сможет помочь вам?

Древний библиотекарь проскользнул в приемную, держа в руках очки в золотой оправе и пристально вглядываясь в лица посетителей. Узнав их, он просиял и подошел поближе. Пэтиенс готова была поклясться, что его кости скрипят и издают жалобные стоны при ходьбе.

— А, мистер Лейн, — сказал Крэбб, натянуто улыбаясь. — И мисс Тамм. И еще инспектор. Какая делегация!

Роу, я думал, вы уже ушли или, может быть, общество юной леди… Знаете, миссис Саксом почувствовала недомогание. Боли в животе. При ее габаритах это настоящая трагедия. — Он улыбнулся. — Чему обязан…

— Одному делу, — ответил Лейн прежде, чем инспектор успел издать львиный рык. — Мы хотели бы осмотреть знаменитую библиотеку Саксона.

— Понимаю.

Крэбб застыл. Подмяв одно плечо и склонив голову набок, он внимательно разглядывал посетителей.

— Дружеский визит с исследовательскими целями? — Он улыбнулся, демонстрируя гнилые зубы. — Не вижу никаких препятствий. Хотя вы будете первыми посторонними, Можем мы один раз нарушить правила, а, Роу?

— Вы поступите очень благородно!

— Я не так уж плох, как некоторые обо мне думают. Следуйте за мной!

Крэбб провел их через несколько коридоров, оформленных во французском стиле, в восточное крыло дома, отпер тяжелую дверь и встал возле нее, радушно улыбаясь. Гости вошли в просторный зал с высоким дубовым потолком. Вдоль стен возвышались стеллажи, заставленные книгами. В дальнем конце зала виднелась открытая дверь, через которую просматривалась еще одна комната, такая же большая и полная книг. В центре зала стояли широкий письменный стол и один-единственный стул. Пол был застелен ярким персидским ковром.

Поделиться с друзьями: