Последнее дело Друри Лейна
Шрифт:
— А-а, — протянул Дромио, почесал за ухом, пожал плечами и нажал на газ.
Не доезжая до Ирвингтона, Дромио остановил машину возле маленького коттеджа, прятавшегося за деревьями и утопавшего в зарослях роз. Тучный человек в белой шляпе сидел у калитки и курил трубку.
— А, Мартини, — просиял Лейн. — Мне повезло, что я застал вас дома в этот час.
Тучный мужчина поднял голову.
— Мистер Лейн! Входите, входите. Что с вами случилось?
Лейн рассмеялся и закрыл за собой калитку.
— Не смотрите на меня такими испуганными глазами, старый коновал! Я совершенно здоров.
Они пожали друг другу руки. В усталых глазах доктора Мартини читался профессиональный интерес.
— Нормально я выгляжу, а, доктор?
— Чудесно. Как сердце?
— Работает как машина. Но не могу столь же лестно отозваться о своем желудке.
Они вошли в коттедж. Мохнатая собака обнюхала лодыжки Лейна и удалилась с независимым видом.
— Не могу понять, почему мой желудок стал барахлить к старости…
— Несоблюдение режима во время вашей театральной жизни, мой дорогой Мальволио, — сухо отозвался доктор Мартини, — пагубно повлияло на пищеварение.
Присаживайтесь. Мне удалось улизнуть из больницы на несколько часов. Эта рутинная работа сводит меня с ума. У меня не было ни одного интересного случая уже…
Лейн хмыкнул.
— У меня есть кое-что для вас.
Врач вынул трубку изо рта.
— Я должен был догадаться. Надеюсь, это не связано с вами?
— Нет-нет.
— Наверное, запутанное дело, — заметил доктор Мартини с мечтательной улыбкой. — Я, пожалуй, отложу все свои деревенские развлечения.
— Нет необходимости. — Старый джентльмен наклонился вперед. — Поверьте, на этот раз вы можете поставить диагноз, не вставая со своего кресла. — Он огляделся. — Но, думаю, будет лучше, если вы прикроете дверь.
Доктор удивленно уставился на него, затем поднялся и выполнил просьбу.
— Какую таинственность вы напустили, — сказал доктор, возвращаясь к своему креслу. Трубка задрожала у него в зубах. — Секреты, а? Полагаю, речь идет о каком-то преступлении. Но поблизости никого нет, кто может нас подслушать.
Лейн крепко схватил его за руку и, сверкнув глазами, прошептал;
— Когда человек глух, Мартини, даже у стен есть уши… Старина, я вовлечен в одно из самых невероятных приключений, в которых кому-либо доводилось принимать участие. Суть дела в том…
Дромио, клевавший носом за рулем, прогнал пчелу с лацкана пиджака и вздрогнул. Тяжелый аромат роз пьянил его. Дверь коттеджа Мартини, остававшаяся закрытой более получаса, отворилась, и на пороге показалась сухощавая фигура хозяина. Дромио слышал, как Мартини сказал рассеянным голосом;
— Боюсь, что это единственное решение, мистер Лейн. Я должен увидеть бумагу, прежде чем смогу высказать свое мнение. Но даже тогда, как я уже говорил…
— Вот они, ученые! — нетерпеливо произнес Лейн. — Я надеялся, что проблема прояснится. — Он пожал плечами и протянул доктору руку. — Очень любезно с вашей стороны, что вы проявили интерес и вселили в меня надежду. Я покажу вам бумагу сегодня вечером.
— Хорошо. Я приеду в «Гамлет», — Чепуха! Не стоит утруждать себя. Я сам привел ее.
— Я хорошо переношу такие путешествия. К тому же надо проведать Квейси. В прошлый раз мне не понравилось состояние его сосудов.
Дромио распахнул дверцу машины. Лейн быстро подошел к нему и, в нерешительности остановившись, окинул водителя суровым взглядом.
— Ты не видел, никто не подкрадывался к дому?
Дромио разинул рот.
— Подкрадывался, мистер Друри?
— Да-да. Ты кого-нибудь видел?
Дромио почесал за ухом.
— Пожалуй, я соснул пару минут, сэр. Но не думаю…
— Ах, Дромио, — вздохнул старый джентльмен, садясь в машину, — когда ты научишься быть бдительным?.. Впрочем, это не имеет значения.
Он весело помахал рукой доктору Мартини.
— Остановишься в Ирвингтоне, Дромио. Возле телеграфа, Дромио припарковал машину возле телеграфа, и Лейн быстро поднялся по ступенькам. Взглянув на часы, висевшие на стене, он уселся за крошечный столик и взял пачку желтых бланков. Несколько секунд он не отрываясь смотрел на остро заточенный кончик карандаша, пребывая во власти своих видений. Затем, медленно и с усилием выводя буквы, написал текст телеграммы:
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРИВЕЗИТЕ БУМАГУ С СИМВОЛАМИ СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ ПРИГЛАШАЮ НА УЖИН СРОЧНО Д.Л.
Оплатив телеграмму, Лейн вернулся к машине. В его ирландских глазах горел задорный огонек.
— Поехали домой, Дромио, — вздохнул он, устраиваясь поудобнее на заднем сиденье.
Когда длинный «линкольн» исчез в направлении Территауна, высокий человек в темном плаще с поднятым, несмотря на жару, воротником вышел из тени черного «кадиллака», припаркованного на противоположной стороне улицы, спокойно огляделся по сторонам и быстрым шагом направился к телеграфу.
Усевшись за стол, где недавно Лейн писал свое послание, он проследил краем глаза за двумя клерками. Но они были заняты работой и не обратили на посетителя ни малейшего внимания. Тогда он схватил пачку желтых бланков. На верхнем листке сохранились следы, которые оставил острый грифель карандаша Лейна. Секунду поколебавшись, высокий человек взял карандаш на цепочке и стал аккуратно заштриховывать бумагу. На сером фоне отчетливо проступили желтые строчки…
Через секунду незнакомец поднялся, вырвал листок, спрятал его в карман и спокойно вышел на улицу, сопровождаемый изумленным взглядом клерка.
Высокий человек в темном плаще направился к огромному «кадиллаку», сел в него и завел мотор. Через несколько секунд автомобиль, набирая скорость, несся на юг, обратно к Нью-Йорку.
Глава 15
Тревоги и путешествия
Ближе к вечеру, после довольно скромного, но крайне удачного похода по магазинам, Пэтиенс Тамм вернулась в сыскное агентство. Она застала мисс Броди в состоянии сильного нервного возбуждения, граничившего с помешательством.