Последнее шоу Себастьяна Риска
Шрифт:
Она протянула Мэйсону листы бумаги с небрежными зарисовками и описанием людей.
– Я подчеркнула те имена и портреты, в которых я уверена. Не знаю насчёт остальных. Их там были десятки, если не сотни.
Мэйсон просканировал листы бумаги. В числе опознанных значились Себастьян дио Вуардо и Себастьян Риск.
– Ты действительно видела себя в его снах?
Аби неуверенно сморщила лицо: - Может, мне показалось. Там было такое месиво. Я думаю, что он увидел меня на концерте.
Мэйсон покачал головой: - Нет, он ни разу не повернулся к нам.
– Ну, тогда я не знаю.
– Ты мне очень помогла. Спасибо.
– Шутишь?
– Нет. Ты ответила на два волнующих меня вопроса: судя по его снам, он действительно может оказаться менталом. Если он считывает мысли и воспоминания других людей, что логично предположить, что потом они ему снятся. Кроме того, ты подтвердила его связь с дио Вуардо. Можешь рвать привязку.
– Фью. Спасибо за это.
– Тебе сейчас принесут завтрак. Я разбужу тебя через несколько часов, чтобы мы успели к твоему отцу.
***
Аби помнила отца невысоким энергичным охотником, который носился по дому, как вихрь, и смешил её мать, нашёптывая ей что-то личное и пощипывая за талию. Господин дио Терези не был обычным аристократом. В нём было слишком много неукротимой энергии.
Лежащий перед ней мужчина не был похож на её отца. Судя по всему, умирал он уже давно. Желтоватая кожа казалась прилипшей к черепу. Только глаза оставались подвижными и непокорными.
– Абириана, спасибо, что ты соизволила прийти.
– Что я могу для тебя сделать?
Он удивился, от чего кожа на его лбу сморщилась неровными висящими складками.
– Ты? Для меня? Не смеши меня. Я умираю. Я вызвал тебя, чтобы спросить, что я могу сделать для тебя.
– Я полагаю, что «повернуть время вспять и вернуться к моей матери» не состоит в твоём списке возможного?
Ответа не последовало.
– Мне ничего не нужно, спасибо.
– Могу я поинтересоваться, где ты живёшь и на что?
– Я живу на Ниаварре и работаю юристом.
Дио Терези скорчил недовольную мину.
– Тебе уже почти тридцать, и к тому же ты ещё и работаешь юристом. Ты хоть понимаешь, что тебя невозможно будет как следует выдать замуж?
– Я очень на это надеюсь, отец! – твёрдо сказала Аби.
– Ты совсем не изменилась за эти годы. Осталась такая же упрямая, как и в двенадцать лет.
– У тебя прекрасная память, отец. Если у тебя ко мне всё, то я, пожалуй, пойду.
– Кто тот мужчина, который пришёл с тобой?
– Мэйсон. Он мой друг.
– Друг? Я хочу с ним познакомиться.
Он тряхнул колокольчиком, и попросил служанку привести Мэйсона.
– Вы – друг моей дочери?
– Полагаю, что да.
– И позвольте спросить, какие у вас намерения?
– Дружеские, - постарался пошутить Мэйсон, но встретил неодобрительный взгляд дио Терези.
– Назовите вашу фамилию.
– Тиллери, - прищурился Мэйсон.
– Просто Тиллери? Без приставок?
Дио Терези заёрзал на кровати и отвернулся от Мэйсона, не пытаясь скрыть тот факт, что для него Мэйсон только что перестал существовать.
– Вот, что я сделаю для тебя, Аби. Я представлю тебя ко дворцу. У тебя сносная внешность, и, если повезёт, то кто-нибудь на тебя клюнет. Я сделаю так, чтобы тебя пригласили на приём к правителю Риталли в честь дня рождения его жены.
– Я не хочу туда идти… - начала было Аби, но Мэйсон сделал предупреждающий шаг вперёд.
– Я уговорю её, господин дио Терези. Она обязательно пойдёт. – Он повернулся к Аби. – Сама посуди: ведь я тебе не пара, а где ты нормального жениха найдёшь?
Было очевидно, что эта беседа доставляет Мэйсону особое удовольствие.
Когда они покинули резиденцию дио Терези, Аби щёлкнула Мэйсона по лбу.
– Ты просто зараза.
– Что значит зараза? Ты же знаешь, что он прав: женихов тебе найти будет трудно, а у меня фамилия недостаточно знатная! – Мэйсон едва сдерживал смех.
– Так и знала, что тебя не следует брать с собой.
– Брось, нам очень повезло. Нельзя упускать такой шанс. Это твой выход в свет Фанииры. У тебя появится прекрасное алиби для появления во дворце правителя. Ты не представляешь, сколько лет я работал, чтобы добиться контакта с Риталли!
– Хорошо, но ты пойдёшь со мной.
– Не боишься, что я спугну женихов?
Аби повернулась, чтобы щёлкнуть Мэйсона ещё раз, но он перехватил её руку.
***
До отъезда с Фанииры, Аби предстояло решить ещё одну проблему: Руби Лейрос. Аби очень соскучилась по своим племянникам и была готова согласиться на перемирие с сестрой. Когда Мэйсон предложил пойти с ней, она обрадовалась.
– Спасибо. Я надеюсь, что при тебе она не будет ко мне приставать с расспросами и советами.
Руби пригласила их на семейный ужин. Когда дворецкий проводил их в гостиную, Руби выбежала навстречу и вперила взгляд в Мэйсона.
– Кто он тебе? – спросила она Аби, кивнув в сторону мужчины.
Мэйсон рассмеялся: - Я обожаю твоих родственников, Аби.
– Он называет тебя «Аби». Он – твой любовник?
Мэйсон подошёл к Руби так близко, что Аби было видно только его спину. Склонившись прямо к её уху, Мэйсон прошептал:
– Тебе любопытно помечтать, каково это: быть моей любовницей?
Аби закрыла руками лицо, представляя, какую истерику сейчас закатит её сестра. Но, когда Мэйсон отступил назад, Руби не издала ни звука и только смотрела на него беспокойными глазами.
Ужин прошёл без особых неприятностей. Господин Лейрос был гостеприимен, как и всегда. Племянники были очень рады видеть Аби и, когда Руби не смотрела на них, они бросали друг в друга измазанными в подливе горошинами. Время от времени, Мэйсон гладил Аби по руке или прижимал её к себе, и потом насмешливо смотрел на Руби. Наконец, та не выдержала.