Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

ПОРТОФЕЛИЯ: ох, Пинчик, знал бы ты, как мне тяжко приходится!

(Женечке пришлось несколько легче, чем ее подруге: она очутилась не на болоте, а на пустынном пляже. Присев на камешек, хоббитянка задумалась. Что делать?)

ЖЕНЕЧКА: Так. Первое: обшарить все вокруг, нет ли тотема. Второе: идти по берегу. Остров - он остров и есть, когда-нибудь выбреду к нашему лагерю...

(И Женечка принялась за поиски. Как она ни старалась, но в окрестностях пляжа тотема не нашла. Углубляться в джунгли ей совсем не хотелось - а вдруг она заблудится?)

ЖЕНЕЧКА: ну и фиг с этим тотемом. На совете нам есть кого выкинуть. Пойду-ка я домой.

(набрав спелых апельсинов, Женечка двинулась в путь, выбрав левое направление по побережью. Прошло часа два, и вдруг пляж кончился. Перед хоббитянкой предстал утес, обрывающийся в море. Узкая полоска пляжа протянулась у подножия утеса и постепенно сошла на нет. Некоторое время хоббитянка топала по мелководью, затем кончилось и оно. Надо было либо плыть, либо поворачивать назад.)

ЖЕНЕЧКА: НУ, Мандос! Вот блин, что же делать? Назад идти - это же так долго! Ладно, поплыву. Авось получится... плавать я умею...

(и хоббитянка поплыла. К ее счастью, вскоре под ногами опять возникло песчаное дно - прежде, чем она устала окончательно. Выбравшись на берег, Женечка долго лежала на песочке, тяжело дыша. Потом встала и снова поплелась вперед. Снова перед ней тянулся пляж.

Но вскоре кончился. Впереди были мангровые заросли - древесные дебри в воде. Женечка знала, что в таких местах могут жить всякие существа, в том числе и акулы заплывают. А хоббитятина наверняка мясо вкусное... отважно поплевав через левое плечо, Женечка взобралась на торчащий из воды корень ближайшего мангрового дерева и, держась за ветки, перелезла на следующий)

ЖЕНЕЧКА(под нос): главное - не потерять направление. Главное - правильно идти...

(а в мангровых зарослях как раз оказались Тхуринэйтель и Эовин. Мангры тянулись до самого рифа, и вот на этом рифе и сидели Тхуринэйтель и Эовин. У самых их ног, боязливо поджатых, сновала небольшая, но очень зубастая акула. За рифом простиралось море, где в паре километров виднелся островок. А на островке в джунглях по милости Мандоса оказались Рози и... Гилморн)

ГИЛМОРН(сидя под деревом): э-э... Хоббитянка, слезай с дерева. Это была всего лишь маленькая мартышка.

РОЗИ: может, для тебя она и маленькая, гомик, а как по мне - так она с меня ростом.

ГИЛМОРН(устало): я - Гилморн.

РОЗИ: но гомиком от этого быть не перестаешь. А сказать "гомик" гораздо легче, чем сказать "Гимнорл"... или "Гилром"... или как там тебя зовут. У вас, эльфиков, такие трудные имена!

ГИЛМОРН: слезай уже и идем в лагерь.

РОЗИ(слезая с дерева): а тотем?

ГИЛМОРН: он не здесь. Поверь мне.

РОЗИ: ладно. Пошли.

(двинулась куда-то в джунгли. Эльф побежал за ней)

ГИЛМОРН: стоп! Ты куда?

РОЗИ: В лагерь, куда ж еще?

ГИЛМОРН: но почему ты уверена, что лагерь именно там?

РОЗИ: я не уверена. Но куда-то же нам надо идти? Это - остров. Если всё время идти в одном направлении, рано или поздно выйдешь на берег. А вдоль берега мы доберемся до лагеря.

(Гилморну ничего не оставалось, как согласиться с ней. Но, выйдя на берег через полчаса и прошагав три часа по пляжу, они обнаружили, что находятся совсем не на том острове, на котором их лагерь. А их остров находится в двух километрах, прямо перед ними)

РОЗИ: ой!

ГИЛМОРН: да... мы три часа бродим по этому клочку суши и два раза проходили мимо одного и того же места!!!

РОЗИ: так что делать?

ГИЛМОРН: наверняка вон тот остров - наш. Что делать?
– плыть туда!

РОЗИ: э-э... я очень плохо плаваю. Я столько не проплыву.

ГИЛМОРН: Надо сделать плот...

РОЗИ: из чего? У тебя есть топор, чтобы срубить бамбук, или хотя бы ножик?

ГИЛМОРН: ну, этого у меня нет. А вон и без того валяется несколько бамбуковых стволов. Свяжем лианами - и плот готов.

РОЗИ: он будет слишком маленький и двоих не удержит.

ГИЛМОРН: а двоих и не надо. Я-то плавать умею.

(Рози, пожав плечами, идет собирать куски бамбука, выброшенные волнами на берег. Гилморн тоже таскает бамбук. Затем они оба идут в джунгли - за лианами. Тут возникает очередная трудность: лианы очень крепкие, и просто так их не оборвешь.)

РОЗИ: ну что, гомик, теперь? Ножика-то нету.

ГИЛМОРН(вздыхая): зато есть зубы.

(грызет лиану. Рози, посмотрев на него, начинает делать то же самое с другой лианой. Вскоре они перегрызают три лианы и идут обратно на берег - вязать плот. Кое-как соорудив устрашающего вида конструкцию, Гилморн сталкивает ее на воду. "Плот" держится. Рози с опаской садится на него. "Плот" держится. Гилморн толкает его подальше на глубину, снимает с себя шлепанцы, рубашку и шорты и отдает хоббитянке.

Плот держится на воде и Гилморн вполне успешно его толкает вперед. Так они преодолевают две трети пути, когда Рози вдруг говорит)

РОЗИ: Гимрон, я не хочу тебя пугать, но вон там, по-моему, плывет акула.

ГИЛМОРН: ты уверена, что это акула?

РОЗИ: ну... из воды торчит такой черный треугольный плавник...

(Гилморн ничего не говорит, но начинает плыть очень, очень быстро)

РОЗИ: а-а-а!!! Она плывет за нами! Гилморн, миленький, поднажми!!!! А то она нас сожрет!!!

ГИЛМОРН("поднажимая"): чтоб мое имя правильно произнесли, всего-то и понадобилось, что акула...

(Гилморн поплыл еще быстрее, так, что обалдевшая от такой наглости (еще бы, еда убегает!) акула от удивления сначала затормозила, а потом с удвоенным усилием погналась за ним. Но Гилморн уже достиг берега, вытолкнул плот на песок, выскочил сам и проорал неприличное ругательство, показывая акуле средний палец. Рози падает в обморок)

ГИЛМОРН: ну вот. Теперь еще тащи ее на себе...Может, привести в чувство? Не-ет. Уж лучше так - по крайней мере, она будет помалкивать.

Поделиться с друзьями: