Последний из эльфов
Шрифт:
"Я не герой!" — хотелось крикнуть ему. Так было каждый раз, когда приступ неуверенности яростно захватывал его в свои тиски. А что если в нем ошибаются? Разве он герой? Временами он думал, что если бы не Морлан, он никогда бы не отправился в путешествие, даже просто посмотреть, что и как там, в Перекрестье… Том неожиданно подумал, что магия должна ему помочь в трудную минуту, и он повеселел.
— Скажи, Морлан, а волшебники учатся друг у друга по отдельности, или существуют школы? — поинтересовался Том.
— Школы? Школа когда-то существовала, и то, это была не школа, а училище для магов, желающих постичь Высшую Магию. Но теперь все волшебники разбрелись по своим дальним уголкам мира, и не желают сталкиваться друг с другом: не то время! У каждого мага свои секреты мастерства и он может раскрыть их лишь самому достойному из своих учеников. Сейчас уже нет определенного места учебы магов, и не у каждого мага есть ученики, — с горечью ответил Морлан.
— А куда же делось училище? — Тому был очень интересно узнать все подробности.
— В него перестали приходить, и его закрыли. Никто не знает, почему. Может, волшебство перестало иметь какое-либо значение, но школа стоит в запустении на южной окраине Центра. Люди стали бояться магов, когда пришел Нарионус. Они думают, что маги все такие: жестокие, способные на убийство. Боюсь, что если Зло не победить, магия совсем вымрет… Началось с того, что Нарионус убил Мортимера. Но прежде того, он выкрал одну очень ценную вещь и присвоил. Теперь стало трудно пробираться из одной части Перекрестья в другую. Волшебники из разных мест стали жить разрозненно, а не в союзах, как это было раньше.
— Что это за вещь, ну, которую украл Нарионус? — не унимался Том.
Морлан ничего не ответил, а лишь покачал головой. Том вздохнул и подумал: "Снова в трансе…". Элизиус в разговор не вмешивался, просто слушал, прихлебывая чай из походной кружки; наконец он встал, поблагодарил Морлана за чай и уже хотел уходить в сторону Заречья, но Том окликнул его и смущенно сказал:
— Мастер заклинатель! А вы не могли бы сотворить молнию? Пожалуйста, простите мою наглость, но мне так любопытно…
Заклинатель улыбнулся и сообщил:
— Знаешь, я бы отказал кому-нибудь другому, но не тебе, да и дождичка бы нам не помешало.
Элизиус, отойдя подальше от путников, встал неподвижно, глубоко вздохнул, и поднял руки высоко над головой; ровный и жесткий голос его пронзил тишину, словно раскат грома. Заклинатель говорил четко и громко, будто бы вбивал гвоздь в стену.
Небо, светлое и чистое, без единой тучки, снова потемнело, как и в первый раз. Подул ветер, продирающий до костей, словно холодный душ, и дождь хлынул с неба. Первый раскат грома, второй, третий… И молния ударила в землю. Она хлестнула прямо между воздетых к небу рук Элизиуса и тут же исчезла. Том восторженно глядел на это чудо. Элизиус же стоял не двигаясь, закрыв свои карие глаза, и все еще бормотал заклинание. Наконец он опустил руки и открыл глаза. Стихия утихла почти сразу же.
Том восторженно глядел на заклинателя, а тот, как ни в чем ни бывало, подошел к Тому и кивнул ему. Том поблагодарил его раз десять, наверное.
— Ты тоже так сможешь, — сказал Элизиус. — Запомни: главное — не двигайся. Сделай так, чтобы ни одна твоя частичка не дернулась, или будешь поражен молнией. Теперь прощай.
И Элизиус отправился вниз к Западному Заречью. Том завороженно смотрел вслед этому загадочному человеку, который так просто умел вызывать молнию и разговаривать со смерчем.
Морлан и Том вскоре отправились в путь. Солнце снова блестело, птички пели, а небеса горели лазурью. Морлан уверенно двигался вперед, а за ним шел Том. Он уже давно привык к чудесам и старался не удивляться слишком сильно. Но все же, чем дальше тем больше начинал чувствовать себя Алисой в Стране Чудес, и ему казалось что уже из этой "кроличьей норы" нет пути назад. Хоть над головой светило настоящее солнце, а в спину дул настоящий ветер, все здесь находившееся казалось сном, который никогда не кончится. Все эти существа, летающие метлы, волшебники, эльфы… Любой другой на месте Тома подумал, что это бред и поскорее бы хотел вернуться домой, но Тому этот мир оказался по душе: здесь не было ни одноклассников, которые постоянно дразнили его, ни директора Пигги, который при любом удобном случае старался завлечь его к себе в кабинет для "дачи наставлений" и наказать "за дело". Нарионуса здесь он пока еще не видел, с безголовыми справился…Том вновь почувствовал себя увереннее.
В это время путники подошли к низким горам по правую руку от тропы. Том не заметил, как приблизился вечер, и похолодало. Том спросил у Морлана, разглядывая поблескивающие в последних луча солнца вершины:
— Что это за горы?
Морлан ответил не сразу, для начала он как следует оглядел местность:
— Они называются Тихие, так что нам можно здесь и переночевать.
Том сбросил с плеч тяжелый рюкзак и примостился на травке. Он уже успел привыкнуть к походной жизни и не обращал никакого внимания на неудобства. Морлан развел огонь и приготовил чаю с бутербродами. Вскоре после ужина Том уснул.
Среди ночи Тома разбудил звук, больше всего напоминающий крик человека. Том встал, стряхнув остатки сна, огляделся: кругом тишина и непроглядная темнота. На ощупь Том стал пробираться в темноте, тараща глаза и стараясь хоть что-нибудь разглядеть. Крик повторился. Том двинулся ближе к горам, почувствовав, что именно оттуда раздается крик. Странное дело: хоть крик и был достаточно явственным — Тома — то он разбудил — Морлан даже не шелохнулся. Вспомнив про посох, Том вернулся и зажег волшебный огонек, осветивший темноту мягким светом. Том шагал по каменистой земле, оглядываясь и разыскивая источник шума.
Вскоре он наткнулся на большую расщелину и уверенно спустился в нее, держа посох перед собой. В расщелине было более темно, и Тому пришлось увеличить огонек: — Gestium lux! Шарик на конце посоха увеличился. Наконец, Том нашел источник криков, когда осветил его с ног до головы. Точнее, с головы до колен, так как его ноги завязли в камнях по колено, и он никак не мог выбраться. Человек не переставал стонать и кричать, уставившись исключительно на свои ноги. Том окликнул его, человек поднял голову. Он был круглым и будто бы выпиленным напильником, его тело скорее выглядело как камень точной огранки, а голова просто выпирала из плеч, будто вырезана была вместе с ними. Два огромных глаза поблескивали в полутьме. Человек перестал кричать и с интересом разглядывал Тома, а Том его. Том спохватился и протянул человеку посох со словами:
— Хватайтесь, я вас вытащу.
"Человек-камешек" взялся обеими руками за посох, протянутый Томом, и Том рванул посох на себя, и человек тут же вылетел из камней, как пробка из бутылки.
Человечек поклонился Тому и представился:
— Диамондо Пюрус. А вас как величают, молодой спаситель?
— Том Уотсон. Приятно познакомиться. — промямлил Том, стараясь изо всех сил быть повежливее: "человек-камешек" ему не очень понравился.
Диамондо радостно улыбнулся во весь рот и стал трясти руку Тома.