Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Последний караван
Шрифт:

7 серия

Куннэ. Городская стена, ворота, у ворот стража, над воротами тоже.

К воротам подходит караван в сопровождении солдат. Впереди едут Сосоно и генерал Ои. Стража при виде генерала вытягивается, расправляя плечи, и брякает копьями, на лицах выражение туповатой преданности.

Генерал и Сосоно въезжают под арку ворот. Цоканье копыт отдается эхом.

Сосоно:

– Мы обустроимся в городе, и я приду во дворец.

Генерал:

– Приходите нынче же вечером, государыня.

Сосоно:

– Завтра утром. Только не называй меня государыней, я же просила.

Ои:

– Извините, государыня, привычка.

Сосоно:

– Ну были же и другие привычки, я же не всегда была царицей.

Ои:

– Не могу же я называть вас "агаши", государыня.

Сосоно смеется.

– "Госпожи" вполне достаточно.

Ои:

– Слушаюсь, государыня... госпожа.

Караван втягивается на городские улицы. Народ расступается, пропуская его, смотрит вслед.

Сосоно:

– Царю ты, конечно, обо мне доложишь сразу. Но в остальном - не болтай. Понял?

Ои:

– Да, госпожа.
– И своим солдатам: - За мной. Уходим.

Отряд военных отходит от каравана, и они разъезжаются. Солдаты идут прямо, караван сворачивает на боковую улицу.

Куннэ, город. Большой дом за каменным забором - резиденция торгового дома Ён. Ворота распахнуты, туда-сюда снуют работники - примерно так же, как мы видели в их же резиденции в Вире.

В ворота входят Сосоно, Тару, Юнхан, Чжан, охранники. Навстречу выбегает здешний управляющий.

– Здравствуйте, с кем имею честь...

Сосоно:

– Здравствуй. Я тетка твоего хозяина, привела караван из Пэкче и рассчитываю на твое гостеприимство.

Протягивает руку вбок, не глядя. Юнхан вкладывает ей в руку свиток. Сосоно подает свиток управляющему. Тот разворачивает письмо, брови его взлетают вверх, рот округляется. Косится на Сосоно, моргает. Спохватившись, кланяется в пояс:

– Конечно, госпожа, разумеется, госпожа, но хватит ли всем места...

Сосоно поднимает руку, и управляющий замолкает на полуслове.

– Мне и внуку хватит одной комнаты, Юнхан разместит охрану. Остальные отправятся на постоялый двор.

Слуга Чжан, бледнея от собственной наглости:

– Госпожа, я должен при молодом господине...

Сосоно:

– Утром придешь, поможешь собраться. Мы с Тару пойдем во дворец. Сейчас - иди с Юнханом, до утра свободен.

Чжан, не решаясь возразить:

– Слушаюсь, госпожа.

Юнхан:

– Товар сложим вот здесь. Заноси, ребята...

Куннэ, царский дворец. Через мощеный двор идут Сосоно, Тару, Юнхан, Чжан, несколько человек охраны. Мы впервые за долгое время видим на Сосоно женское платье - довольно богатое, но не роскошное. Все прочие, включая царевича, одеты аккуратно, но просто. Навстречу купцам спешит дворцовый слуга, приветствует, кланяется, позвольте проводить, нам сюда...

Сосоно:

– Не трудись, я знаю этот дворец.

Слуга:

– Простите?

Сосоно:

Я его строила.

Слуга:

– Э... вы... госпожа... вы?

Тару:

– Бабушка?

Сосоно:

– Каждый камень и каждое бревно здесь привезены моими караванами. Ну и, кроме того, я же двадцать лет здесь жила.

Тару:

– Ааа, в самом деле...

Слуга, сильно побледнев:

– Я пойду вперед, госпожа...

Куннэ, дворец. Тронный зал. Как водится, трон на возвышении, к нему ведут ступеньки, покрытые красным ковром. Входит царь Юри. Ему столько же, сколько царю Онджо в Пэкче. Красное с золотом царское платье, волосы собраны на макушке и заколоты длинной золотой шпилькой. Вслед за царем семенит давешний слуга, на лице тревога.

– И она сказала, что знает здесь каждый камень, ваше величество, потому что жила здесь двадцать лет...

Юри, кивая:

– Да, так и есть. Неужели ты не слыхал о моей досточтимой матушке?

Слуга, хлопая глазами:

– Но... ваша матушка, ныне покойная вдовствующая государыня Йе...

Юри:

– У отца было две жены.

Слуга ахает, прикрывая рот ладонью:

– Другая ваша матушка?

Юри:

– Ну да. Оставь меня, сейчас она войдет.

Слуга пятится, кланяясь, отходит к стене.

Юри поднимается к трону, усаживается, расправив полы царского халата.

Двери распахиваются, входит Сосоно с сопровождающими.

Юри, с высоты трона:

– Здравствуйте, матушка. Не ожидал вашего визита, но рад видеть вас. Как поживаете, как там мой брат, король Пэкче?

Сосоно:

– Хорошо, благодарю тебя. Он прислал тебе подарок. Юнхан!

Юнхан оборачивается к охраннику, держащему в руках шкатулку. Берет ее, несет к ступеням трона. Слуга отлепляется от стены, принимает шкатулку, кланяясь, ставит на столик перед троном. Юри, откидывая крышку:

– Поглядим... О. Нефрит.

В шкатулке лежит зеленый нефритовый дракон размером чуть менее локтя.

Юри:

– Передайте брату, мне понравился подарок.

Сосоно кланяется.

Юри:

– Вероятно, вы устали с дороги, матушка, не останетесь ли на обед...

Сосоно:

– Я остановилась в усадьбе нашего торгового дома, не беспокойтесь, ваше величество.

Юри:

– Вашего торгового дома... ах да. Да, конечно. Однако... Раз уж вы здесь, матушка, я хотел бы поговорить с вами - не как с царицей моего или вашего царства, а как с женщиной, матерью и бабушкой.

Сосоно:

– А только так ты и можешь со мной говорить. Я больше не царица ни здесь, ни даже там. Видишь, я отошла от дел. Занимаюсь торговлей.

Юри:

– Это мне и нужно, матушка. Не пройти ли нам в сад?
– махнув слуге: - Позаботься о людях государыни Сосоно.

Сосоно, повернувшись к своим людям:

– Ждите меня, где укажут. Тару... Иди вместе со всеми.

Караванщики уходят вслед за слугой.

Юри:

– Ваш внук?

Сосоно:

– Старший. Будущий наследник престола.

Поделиться с друзьями: