Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Последний самурай
Шрифт:

Я уже давно научился ходить совершенно бесшумно. И вот я совершенно бесшумно вышел на лестничную площадку и прокрался в ее комнату. А вот и ящик, в котором она держит свой паспорт. Конверт наверняка там. И я осторожно выдвинул ящик.

Там была папка, битком набитая бумагами.

2
Я знаю все слова

Я быстро просмотрел бумаги.

Об отце там было написано много, но она изобрела ему прозвище и везде называла только так. Я думал, что найду там объяснение, кто такой Либерейс, что она упомянет хотя бы название одной из его книг, но ничего этого не было. И едва я начал искать конверт, как Сибилла окликнула меня снизу:

ЛЮДО! ТЫ НАВЕРХУ?

Я ответил:

ДА!

и она сказала:

БУДЬ ДОБР, ПРИНЕСИ МНЕ ПУХОВОЕ ОДЕЯЛО!

Я сунул папку с бумагами обратно в ящик, задвинул его, взял одеяло и спустился. Сам не пойму, о чем я тогда думал. Кажется, вот что: Может, лучше вообще не знать. Или: Но я должен знать.

Эпизод с наймом, та часть, где Кацусиро стоит за дверью с палкой, закончился. Еще маленьким я научился очень быстро читать субтитры. А Сибилла тогда все время спрашивала, как я думаю, почему он сделал это или поступил именно так, и почему Ситиродзи не должен проходить испытание, и почему Горобэй берет Хэйхати, если тот говорит, что всегда убегает? Я что-то отвечал, она смеялась и говорила, что ей бы это в голову никогда не пришло.

Камбэй и Кацусиро находят двух самураев, которые очищают бамбуковые палки, готовясь к соревнованиям.

Сражение начинается. Кюдзо поднимает палку. Икс держит палку над головой и кричит.

Кюдзо отводит палку. Икс бросается вперед.

Тут Кюдзо резко вскидывает палку и наносит удар.

Икс: Прости, но это ничья.

Нет, я победил.

Ерунда.

Если бы мы сражались настоящими мечами, ты был бы уже убит.

Сибилла накидывает пуховое одеяло на плечи. Говорит, что скоро сядет печатать.

Меня так и подмывает спросить: «Он что, так же плох, как Либерейс?»

Либерейса она приводила в качестве единственного примера, чтобы показать мне, что такое «плохо». Неужели и мой отец столь же плох? А может, даже еще хуже?.. Мне хотелось спросить: Насколько он плох? Неужели хуже всех этих «щербатых улыбок мальчишек в лохмотьях» и «жеребячьей грации»? Хуже, чем те вырезки из газет? Хуже, чем «истинный собор из льда»? И еще мне хотелось сказать ей: Но он хоть по крайней мере повидал мир.

И еще меня так и подмывало сказать Сибилле: Если я такой гений, почему ты не позволяешь мне решать самому? И еще одно: А я-то думал, ты не одобряешь тех людей, которые, явившись в этот мир на несколько лет раньше, заставляют других, явившихся в этот мир несколькими годами позже, беспрекословно подчиняться себе лишь на том основании, что они старше, даже не утруждая себя доказательствами своего превосходства. А мне-то всегда казалось, ты считаешь лишение гражданских прав на основании возраста признаком ВАРВАРСКОГО ОБЩЕСТВА! Я хотел сказать ей: С чего это ты вообразила, будто точно знаешь, что я должен знать, а чего не должен? А может, вообще не хочу знать?

Прибегает игрок, говорит, что они нашли по-настоящему крутого самурая.

Кацусиро бежит к дому, прячется за дверью с палкой наготове.

Игрок: Ах ты грязный обманщик!

Камбэй: Если он настоящий самурай, то не позволит себя ударить.

Игрок: Но он пьян.

Камбэй: Самурай никогда не напивается до потери чувств.

Через дверь пробегает мужчина; Кацусиро наносит удар палкой. Этот самурай не смог парировать удар. Он со стоном валится на землю.

То была первая сцена, которую я понял. Благодаря свитку вдруг увидел и начал понимать слова. Услышать что-либо — это все равно что прочесть задом наперед. Я хочу сказать, когда вы читаете, то мысленно слышите это слово, а когда говорите или слышите, как кто-то другой что-то говорит, то в голове у вас возникает образ этого слова. Если человек произнес «someone», вы представляете это слово латинскими буквами; если кто-то сказал «философия», вы тут же видите , если кто-то произнес «катаба», 19 вы видите

, видите образ чего-то, что можно прочесть справа налево. Но на протяжении довольно длительного времени я не мог понять, как все это происходит с японским. Допустим, я слышал слово «Нихон» и при этом видел на странице
но это слово не соотносилось у меня с каким-либо мысленным образом, и я опасался, что не узнаю этого слова, услышав его еще раз. Но вот Камбэй достает свиток и, медленно разворачивая, начинает читать. А написано там следующее: «Родился на второй год Тэнсё второй луны семнадцатого дня», и произносит он: «Тэнсё нинэн нигацу дзюситинити умарэ». И тут вдруг до меня дошло, что я вижу эти слова, что он видит эти слова на свитке и произносит их. И когда он сказал «нинэн нигацу дзюситинити», я тут же мысленно увидел
. «Второй год второй луны семнадцатого дня». Возможно, произошло это потому, что в те дни я увлекался японскими числами.

19

катаба — араб, «писать».

Я смотрел фильм дальше, и отдельные звуки то здесь, то там выкристаллизовывались в образы. И тогда я вернулся к началу и попытался добиться того, чтобы то же произошло и с другими словами и звуками. И к восьми годам я понимал в этом фильме уже почти все, потому что все звуки мысленно соотносились у меня с образами.

Мифунэ узнает Камбэя.

Эй, ты! Ты что смеешься надо мной — спрашивая меня «Ты самурай?».

Но разве я не похож на самурая? Я настоящий самурай.

Знаешь, я искал тебя все это время, еще с тех пор... Хотел показать тебе вот это (и он разворачивает свиток)

Вот, посмотри

Это родословная

Это родословная моих предков, из поколения в поколение

(Ты, выродок, ты из меня дурака делаешь)

Да ты посмотри (ты из меня дурака делаешь)

Вот это я

(Камбэй читает) Этот Кикутиё, о котором тут говорится, это ты?

(Мифунэ) Верно

(Камбэй) Рожден на семнадцатый день второй луны второго года правления Тэнсё... (разражается смехом)

(Мифунэ) Что тут смешного?

(Камбэй) Не выглядишь ты на тринадцать.

Послушай, если ты и правда тот самый Кикутиё, тебе в этом году должно исполниться тринадцать.

(Все самураи разражаются смехом)

Где ты это украл?

(Мифунэ) Что?! Это ложь. Вот дерьмо! Что это ты такое говоришь?

Сибилла спросила: Ты что, действительно это понимаешь?

Я ответил: Конечно, понимаю.

Сибилла: Ну и что же тогда он говорит?

И она отмотала пленку обратно, к тому месту, где Мифунэ пытается подняться.

Я сказал: Ну, он говорит — «Яи! Кисама! Ёку мо орэ но кото о самурай ка нанте нукасиягаттэ... фудзакэруна!»

И Сиб сказала, что, насколько помнится, эти слова ей известны, но она ни за что не узнала бы их на слух.

Поделиться с друзьями: