Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Последний самурай
Шрифт:

И вот в субботу я в очередной раз зашел в библиотеку, и на этот раз в журнале «Индепэндент» была напечатана статья о Галапагосских островах. Речь там шла об исчезающих видах и селекции. Я обнаружил в ней массу чисто логических ошибок, а также несколько фактических, особенно в той части, где говорилось о динозаврах. Похоже, он просто недопонимал генетическую теорию. Что ж, теперь у меня появился шанс!

Я решил, что не стоит указывать ему на логические ошибки, это может сразу оттолкнуть. Решил также не напирать на тот факт, что он путает ДНК с РНК, поскольку, даже если бы я и объяснил, в чем состоит разница, он все равно не понял бы. Зато подумал, что вполне спокойно могу указать ему на какую-нибудь незначительную фактическую ошибку и подписаться: «Стивен, 11 лет». И я решил остановиться на генетической теории, правда, и здесь были свои трудности. Ведь раз он недопонимает ее изначально, объяснение не должно быть слишком сложным. Но затем я счел, что оно будем звучать просто неприемлемо, если я ограничусь односложными словами.

Я переписывал письмо раз десять, стараясь, чтобы оно выглядело умным и вполне приемлемым на его вкус. Мог бы, конечно, напечатать его на компьютере, но потом подумал, что мой ужасающий почерк покажется более трогательным, и переписал окончательный вариант от руки.

Сочинение письма заняло два дня. Я мог бы написать его за 15 минут, если бы не старался, чтобы содержание казалось приемлемым. И потом, как не раз говорила Сибилла, незачем без нужды обижать людей.

Прошла неделя, и я уже начал думать, что в «Индепэндент», должно быть, отправили письмо не по тому адресу. Прошла еще неделя.

Прошла еще одна неделя, и я подумал, что уж теперь он наверняка его получил.

Прошло еще три дня, и кончился апрель. И я решил было, что он, должно быть, оправился в очередное путешествие. Прошел еще один день, и я подумал, что у него наверняка есть секретарь, который занимается разборкой корреспонденции. Прошло четыре дня. Секретарь, должно быть, получил указания не отвечать на письма от частных лиц.

А на следующий день пришло его письмо.

И я отнес его к себе в комнату, чтобы прочесть там.

Адрес был написан от руки, и мне это показалось многообещающим. Конверт самозаклеивающийся; писал он черной шариковой ручкой. Я медленно вскрыл конверт, внутри лежал белый лист бумаги, сложенный пополам. Я развернул его. И прочел:

« 6 мая 1998 г.

Дорогой Стивен!

Спасибо тебе за письмо. Возможно, тебе известно, что на свете существует немало теории, объясняющих вымирание динозавров как вида. Признаю, я в своих аргументах использовал самую, с моей точки зрения, доступную из всех для понимания читателя. Что касается генетической теории, было бы, конечно, честнее опираться в рассуждениях именно на нее, но нельзя забывать и о том факте, что у теории Даукина много противников.

Надеюсь, ты не будешь разочарован, если я останусь на своих позициях. Замечательно, что ты осознаешь всю важность этой теории, очень рад, что тебе так нравится мое творчество.

Твой

Вэл Питерс».

Я заранее готовил себя к разочарованию. И все равно был страшно разочарован письмом. Несмотря на статью, несмотря на все его книжки, я надеялся, что оно будет необыкновенным и блистательным. Я смотрел на листок бумаги, зажатый в руке, на небрежный росчерк подписи внизу, и больше всего на свете в этот момент мне хотелось верить, что письмо это написано кем-то другим, а не моим отцом.

Если бы его написал кто-нибудь другой, я бы сочинил ответ, где подчеркнул бы, что вся статья говорит об отборе именно на генетическом уровне, что в ней прослеживается одинаковый подход к эволюции индивидуумов и видов, что категорически неверно и приводит к еще большей путанице. И пусть он сколько угодно твердит о Даукине, но ни на один из моих аргументов он так толком и не ответил. Но мне вовсе не хотелось обижать или раздражать его, а потому я решил, что лучше сдержаться. Главное то, что он написал свой адрес, в верхнем углу страницы. Я нашел эту улицу в справочнике, оказалось, что она совсем недалеко от кольцевой линии.

5
Дэвиду с наилучшими пожеланиями

Я сел в метро и поехал по кольцевой. Нашел дом отца, стоял и смотрел на него.

Я знал, что у меня два брата по отцовской линии и одна сестра, но был совершенно уверен, что живут они с матерью. Примерно в 10.30 из дома вышла женщина. Села в машину и уехала.

К двери я подходить не стал. Просто не знал, что сказать, если мне откроют, боялся сморозить какую-нибудь глупость. Перешел на другую сторону улицы и стал смотреть на окна. Никакого движения за стеклами не наблюдалось. Около одиннадцати в окне мелькнуло чье-то лицо.

В 11.30 дверь распахнулась, из нее вышел мужчина и спустился по ступенькам. Он выглядел старше, чем я ожидал; очевидно, виденные мной снимки были сделаны несколько лет назад. И еще он оказался менее красивым, чем я ожидал, даже по сравнению с фотографиями. Я совсем забыл, что Сиб была пьяна, когда поцеловала его.

Он пересек улицу и пошел направо. А потом на углу снова свернул направо.

На следующий день я вернулся к этому дому. При мне был рюкзак, в нем лежали: «Введение в аэродинамику», книга по инженерным расчетам, «Сага о Ньяле» в переводе, изданная в «Пенгвин», «Бреннуньялсага», «Введение в древнескандинавский» и «Граф Монте-Кристо», — я захватил все эти книги на случай, если вдруг станет скучно. И еще взял четыре сандвича с арахисовым маслом и джемом и бутылочку мандариновой газировки. Через улицу, напротив дома, находилась автобусная остановка. Я уселся на скамейку и принялся наблюдать за домом, одновременно читая «Сагу о Ньяле» в переводе и сверяясь с исландским оригиналом.

Ньял со своими сыновьями был предан суду. Скарп-Хедин, один из сыновей Ньяла, убил священника. Я не совсем понял, по какому принципу работала тогда исландекая система судопроизводства. Зять Ньяла Асгрим и сыновья Ньяла ходили из жилища в жилище в поисках поддержки. Сперва они зашли в жилище к Гизурру, потом — в дом Олфуса, чтобы повидать Скапти Тородсона.

‘L'at heyra pat’, segir Skapti.

«Говори, с чем пришли», — сказал Скапти.

‘Ek vil bioda pik lidsinnis’, segir 'Asgr'imr, ‘at p'u veitir m'er lid ok m'agum m'inum’.

«Нужна твоя помощь, — сказал Асгрим, — мне и моим родственникам».

Я занимался исландским вот уже недели три и продвинулся неплохо. Но, разумеется, попадались вещи, в которых без словаря было не разобраться. В доме напротив не происходило ровным счетом ничего.

‘Hitt hafda ek aetlat’, segir Skapti, at ekki skyldi koma vandraedi уdur hib'yli mn’.

«У меня не было намерения, — сказал Скапти, — попадать из-за тебя в неприятности».

'Asgr'imr segir: ‘Ilia er sl'ikt maelt, at verda mormum pa s'izt at lidi, er mest liggr vid.

«Асгрим сказал: «Это подлые слова, и пользы от тебя никакой, особенно когда у людей неприятности».

К двери дома подошел почтальон. Дверь отворила женщина, чтобы взять почту. Похоже, там была целая куча писем. Я съел сандвич с арахисовым маслом.

‘Hverr er s'a mаdr’, segir Skapti, ‘er fj'orir menn ganga fyrir, mikill mаdr ok folleitr, 'ogsefusamligr, hard1igr ok trollsligr?’

«Кто этот человек, — спросил Скапти, — эта грязь под ногами, этот высокий, злобного вида человек, похожий на тролля с бледным болезненным лицом?»

В доме ничего не происходило.

Hann segir: ‘Skarphedinn heiti ek, ok hefir p'u set

mik jafnan 'a pingi, en vera mun ek pv'i vitrari en

p'u, at ek parf eigi at spyrja, hvat p'u heitir. P'u heitir

Skapti P'oroddsson, en fyrr kalladir p'u pik

Burstakoll, p'a er p'u hafdir drepit Ketil 'or Eldu;

gerdir p'u p'er p'a koll ok bart tjoru i hofud p'er.

Sidan keyptir p'u at praelum, at r'ista upp jardarmen,

ok skreitt p'u par undir um nottina. S'idan f'ort p'u

til P'or'olfs Loptssonar 'a Eyrum, ok t'ok hann vid

p'er ok bar 'ut mjolsekkum s'inum.’

«Имя мое Скарп-Хедин, — ответил он, — и

ты прежде часто видел меня здесь, в суде.

Но я, должно быть, умней, потому что не

спрашиваю твоего имени. Звать тебя

Скапти Тородсон, но некогда ты прозвал

сам себя Щетинистой Головой. Это когда

ты убил Кетила из Элда. Потом ты побрил

голову и смазал ее дегтем, и подкупил

несколько рабов, чтобы вырезали кусок

дерна, под которым ты мог бы укрыться на

ночь. А позже ты переметнулся к Торолфу

Лоптсону из Эйрара, который вначале

принял тебя, а потом отправил на чужбину

в мешке из-под муки».

Eptir pat gengu peir 'Asgr'imr 'ut.

И с этими словами они вышли из жилища.

В доме ничего не происходило.

Skarphedinn mselti: ‘Hvert skulu v'er n'u ganga?’

«Куда нам теперь идти?» — спросил Скарп-Хедин».

‘Til b'udar Snorra goda’, segir 'Asgr'imr.

«К Снорри, в дом к священнику», — ответил Асгрим.

Временами в этой «Саге о Ньяле» попадались трудные места, но в целом текст был не очень сложный. Вот аэродинамика — это действительно убийственная вещь! Я прочел пару страниц оттуда, но, видно, был просто не в настроении. В доме по-прежнему ничего не происходило.

Поделиться с друзьями: