Последняя песня упавшей звезды
Шрифт:
Ференц ворвался в свой кабинет. Напиться хотелось с небывалой силой, но он не имел права терять голову. Король должен во что бы то ни стало сохранить ясный рассудок. Кажется, ему это не грозило. И если он сейчас не напьется до крепкого беспробудного сна, то вернется к Тильде и продолжит беседу. И закончится все скверно, очень скверно.
Ференц прихватил бутылку вина и направился в спальню.
— Не беспокоить, — рявкнул он охране. — Никого ко мне не впускать, даже слуг.
И закрыл дверь, отгородившись от них. Скинул камзол, снял ремень, закатал рукава рубашки и рухнул на постель. Отшвырнул на столик пробку с ополовиненной бутылки и сделал большой глоток. Что делать? Что же ему, тьма всех прибери, делать? Если он не может доверять никому: ни родным, ни друзьям, ни жене, ни придворным. Ференцу казалось, что он сходит с ума! В голове гудело. Еще один глоток, и еще…
Нет, он не напился, вопреки желанию. Отставил бутылку, повернулся на бок и закрыл глаза. Хотелось, чтобы сразу настало утро, и призраки ночи исчезли вместе с темнотой. Но ночь была длинна, и Фран чувствовал себя разбитым, потерянным и бесконечно одиноким.
— С каких это пор ты начал жалеть себя? Соберись! — пробубнил он под нос.
Не помогло, зато Ференц наконец-то уснул. А проснулся оттого, что кто-то тряс его за плечи. Как оказалось, один из охранников-новичков.
— Пожар, ваше величество! Пожар! — затараторил юноша.
Что? Пожар? Фран мигом подскочил с кровати, заметался по комнате, выглянул в окно и увидел отблески пламени в окнах коридора.
— Где именно горит? — резко спросил он.
— Третий этаж. Вспыхнуло сразу в нескольких местах. Надо уходить, ваше величество!
— Надо вывести людей. Пусть слуги всех будят и выводят в парк, подальше от дворца. Тушить…
— Уже послали за отрядом пожарной охраны и тушим своими силами.
— Отправьте кого-то за моей матерью. И братом тоже. И…
Тильда! Там, где Фран видел огонь, располагаются комнаты Тильды!
— Королеву вывели? — резко спросил он.
— Не могу знать, ваше величество, — растерянно ответил охранник. — Прошу, идемте. О ее величестве позаботятся.
Но Ференц чувствовал: что-то не так. Он привык полагаться на интуицию, она не единожды спасала ему жизнь. И вместо того, чтобы поспешить в парк по затянутой дымом лестнице, он бросился к покоям супруги.
— Ваше величество! — Охранник бежал за ним. — Ваше величество!
Но Ференц и не думал останавливаться. У комнат королевы дыма и вовсе стало много. Фран прикрыл лицо рукой, чтобы меньше вдыхать едкую вонь. Они с охранником дернули двери, застучали по ним — кажется, заел замок.
— Помогите! — расслышал он слабый голос Тильды.
— Она там! — крикнул он охраннику, и они вместе налегли на двери, вынесли их, врываясь в помещение.
В будуаре на полу лежала служанка. Она была без сознания.
— Выноси девушку, — скомандовал Ференц.
На этот раз охранник не стал спорить. Он подхватил на руки бездыханную фрейлину, дежурившую у двери своей королевы, и понес прочь, подальше от дыма и пламени, которое ревело где-то совсем близко. Фран влетел в спальню Тильды. Его жена тоже уже не звала. Она осела на пол и, кажется, слабо понимала, что происходит вокруг.
— Тильда! — Ференц легонько ее потряс. — Надо идти.
Но королева не пошевелилась, только закатились глаза. Фран подхватил ее на руки и бросился к выходу из спальни. В будуаре уже не было ничего видно, сплошной дым! Он заметался, выискивая дверь, и, наконец, вырвался в коридор. Здесь уже вовсю бушевало пламя. Оно ревело, рвалось. Глаза слезились, легкие разрывало от кашля.
— Ваше величество!
Ференца обступила охрана. У него попытались отобрать его ношу, но он дернулся, не оставляя такого шанса. Его сознание мутилось, и король слабо понимал, куда идет. Его увлекли куда-то в сторону от огня, помогли спуститься по лестнице и вывели в парк, а там Фран скорее из упрямства все шел и шел, пока не почувствовал, как подкашиваются ноги. И вот незадача! Он находился как раз возле той самой сиреневой беседки. Он понес Тильду туда, чувствуя, что вот-вот упадет и выкашляет легкие. В голове звенело, перед глазами плыла пелена.
— Бедная девочка! — откуда-то слышался голос королевы Изабеллы. — Фран, ты уронишь ее. Ференц!
Однако король не сдавался. Он вошел в беседку и опустил супругу на расстеленный кем-то плащ.
— Живи, — шептал он. — Ты только живи, ладно? Все еще можно исправить, все можно изменить.
Сам он снова судорожно закашлялся. Легкие горели.
— Целитель вот-вот будет здесь, ваше величество, — заверил его охранник. Тот самый, который вынес фрейлину. Надо наградить мальчишку.
Целитель действительно появился: суровый, сосредоточенный. Он попытался было заняться самочувствием короля, но тот пробормотал:
— Нет, сначала Тильда.
Мужчина покачал головой, но противиться не стал. Он замер над королевой, призвал свою магию, и свет окутал хрупкое тело. Теперь Ференц мог лишь смотреть, как постепенно смертельная бледность уходит с лица его жены, как Тильда открывает глаза и обводит беседку непонимающим взглядом.
— Она будет жить, с ней все будет в порядке, — заверил целитель. — А вы наглотались дыма, отравление…
И этот про яд! Фран махнул рукой, отгоняя целителя, и наклонился к Тильде.
— Как ты? — спросил хрипло и едва уловил ответ. Его жена произнесла лишь одно имя. После чего Фран поднялся и, шатаясь, пошел прочь, разгоняя столпившихся придворных. Крыло дворца, в котором жили они с Тильдой, пылало. Так же горело у него в груди, потому что, едва вернувшись в мир живых, его королева произнесла:
— Артур.
КОНЕЦ 1 КНИГИ