Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе (сборник)
Шрифт:
– Успокойтесь, миссис Хадсон, – ответил мой друг. – Это действительно я. И я хочу разоблачить банду шарлатанов. Вы попали в руки мошенников, которые собираются обобрать вас до нитки.
– Ну что вы, мистер Холмс! – Миссис Хадсон недоверчиво уставилась на великого детектива.
– Да как вы смеете, сэр? – вскричала мадам ля Конт. – Как у вас хватило наглости на меня наговаривать?! Это гнусная клевета!
Франсуа и Анри с угрожающим видом начали подниматься со своих мест, но Холмс неожиданно выхватил из кармана мой старый служебный револьвер и направил его на французов.
– Сядьте на место, джентльмены, – ледяным голосом промолвил он, и подручные медиума смиренно выполнили его приказ.
– Уотсон, – обратился Холмс ко мне, – можете вынуть защечные валики. Когда их долго носишь, они начинают доставлять неудобства.
Я вытащил изо рта валики и действительно почувствовал огромное облегчение.
– Доктор Уотсон! – не веря своим глазам, ахнула миссис Хадсон. – Мне сразу показалось, что у вас какой-то знакомый голос, но я бы ни за что вас не узнала.
– Вы станете утверждать, миссис Хадсон, – не сводя глаз с французов, произнес Холмс, – что мадам ля Конт ничего у вас не просила?
Домохозяйка робко посмотрела на сыщика и ответила:
– Да, она поговаривала о том, что мне надо отписать на нее дом на Бейкер-стрит, но при этом она обещала, что наделит меня силой и я обрету в десять раз больше.
– Думаю, все присутствующие здесь получили подобные предложения, – понимающе кивнул Холмс.
– Она обещала, что я смогу угадывать победителей на скачках, если пожертвую пятьсот гиней, – пожаловался мистер Сандерсон.
– Именно это я подозревал, – снова кивнул Холмс. – Древний как мир трюк мошенников. Втереться в доверие и наобещать золотые горы в обмен на толику малую. Немногие в состоянии прислушаться к доводам разума и не поддаться соблазну.
– Мы не шарлатаны, – с вызовом произнесла мадам ля Конт. – Вы своими глазами видели чудеса.
– Чудеса? – рассмеялся Холмс. – Не чудеса, а фокусы. Впрочем, надо отдать должное, очень ловкие.
– Да как же так, Холмс, – возразил я, – а левитация? Вы же сами видели, как Анри парил в воздухе. Парил, а не висел на веревках.
– Вы правы, Уотсон, веревок не было. Впрочем, всякий раз, когда показывают фокусы, следует быть крайне внимательным и смотреть, что происходит на периферии. Только в этом случае можно отличить реальность от иллюзии. Так, например, когда фокусник держит карты в правой руке, надо следить за тем, что он делает левой.
– Так, значит, вы в курсе, как им удалось провернуть фокус с левитацией?
– Ну конечно, старина. Давеча, в церкви, я решил поговорить с мадам ля Конт по нескольким причинам. Одна из них заключалась в том, что мне было нужно рассмотреть стол вблизи. Хватило одного взгляда, чтобы подтвердить мою гипотезу.
– И в чем же она заключалась?
– Если вы помните, перед тем как Анри взобрался на стол, он расстегнул плащ.
– Да, совершенно верно, было такое.
– В этом и заключалась уловка.
– Не понимаю.
– Центральная часть стола была выдвижной. Когда она стала подниматься, полы плаща свесились с краев и прикрыли гидравлический поршень.
– Черт бы меня побрал! – потрясенно промолвил я. – Гидравлический поршень?
– Он самый, – кивнул Холмс. – Поршень был спрятан в ножке стола. Когда я посмотрел на столешницу, я заметил в центре тонкую щель, образующую круг. Именно эта выдвижная платформа и подняла Анри в воздух! Когда человеческое тело находится в горизонтальном положении, центр тяжести располагается в поясничной области. Именно поясницей Анри и лег на платформу, после чего просто вытянулся. А нам казалось, что он парит над столом.
– А Франсуа нажимал на скрытую педаль? – понимающе кивнул я.
– Именно так! В гидравлике, Уотсон, действует принцип рычага. Суть его заключается в том, что при определенных условиях можно поднять предмет большой массы, приложив при этом относительно малое усилие. Именно так Франсуа с легкостью поднял Анри.
– Я чувствую себя обманутым, Холмс, – вздохнул я. – Признаться, мне уже казалось, что мы стали свидетелями сверхъестественного явления, а теперь выясняется, что это были трюки мошенников.
– Простите, дружище, вы сами задали вопрос, а я лишь на него ответил.
– Но кто же стучал о стол? – не сдавалась миссис Хадсон.
– Извольте взглянуть на правую руку Анри, – с готовностью ответил Холмс. – Как вы видите, у него на среднем пальце кольцо в виде змеи – кстати сказать, не отличающееся особой красотой. Когда мы в самом начале взялись за руки, я заметил, что кольцо куда-то делось. Я сразу понял, что мадам ля Конт держится за искусственную руку, которую Анри вставил в пустой рукав. Свою же руку он держал под столом и, когда мадам ля Конт задавала вопросы, в ответ постукивал снизу кольцом по столешнице.
Присутствующие зашептались.
– Вздор! Вздор и нелепость! – возмущенно воскликнула француженка.
– Это легко выяснить, – пожал плечами Холмс. – Достаточно осмотреть содержимое карманов вашего приспешника. – Направив револьвер на Анри, сыщик произнес: – Будьте любезны, передайте ваш пиджак доктору Уотсону.
Француз посмотрел в поисках поддержки на хозяйку, но та не сводила ненавидящего взгляда с Холмса. Анри ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Я обшарил карманы и практически сразу обнаружил резиновую руку, удивительно похожую на настоящую.
– Браво, Холмс, – промолвил я, продемонстрировав находку присутствующим.
– Чертовы мошенники, – пробормотал мистер Сандерсон.
– Но как они заставили стол подпрыгивать и зависать в воздухе? – спросил еще один джентльмен, которого, как оказалось, звали Тэвисток.
– А вот этот фокус мне особенно понравился, – улыбнувшись, признался Холмс. – Дело в том, что стол не поднимали сверху, а подталкивали снизу. Когда край стола с моей стороны задрался в воздух, я попытался провести носком под ближайшей ко мне ножкой. Мой ботинок наткнулся на тонкий металлический стержень. Помните, я отлучился перед ужином, сославшись на недомогание? На самом деле я пошел осмотреть подвал под этим залом. – Холмс повернулся к мадам ля Конт и с оттенком восхищения в голосе произнес: – Сколько же вы приложили сил! Фокусы, что вы нам продемонстрировали, производят сильнейшее впечатление. Впрочем, учитывая, сколько вы собирались заполучить с этих доверчивых бедолаг, игра стоила свеч.
Француженка лишь метнула на великого детектива обжигающий злобой взгляд.
– В основании каждой из ножек стола закреплены тонкие металлические стержни, – продолжил Холмс, повернувшись к нам. – Эти четыре стержня уходят в подвал сквозь высверленные отверстия в половицах. Именно за эти стержни поднимали и опускали стол. Полагаю, этим занимался Франсуа и еще один господин, который давеча собирал в церкви пожертвования. – Мой друг посмотрел на мадам ля Конт, которая, по всей видимости, смирилась с тем, что игра проиграна.