ЖАНРЫ

Поведай мне свои истины, Каролина
Шрифт:

– Прекрасный дом! – Искренне восхитилась Изабель, выражая свой восторг.

– Здесь чудесно, - согласилась с оценкой дома более сдержанная Каролина, послав отцу нежную улыбку.

Чарльз Клейтон удовлетворенно кивнул: его девочка так рано лишилась родного дома в Англии, что он поклялся себе построить для нее новый в Америке. От его некогда большой семьи осталась только Каролина, а тех, кого не прибрала смерть, он лишился, предпочтя провести остаток дней на чужбине. Но его дочери под силу наполнить их новый дом жизнью, а уж когда по паркету затопают маленькие ножки внуков, он окончательно удостовериться в том, что его род не оборвется и не угаснет на новом континенте.

__________________

Первые самые трудные дни после переезда миновали, и немногочисленное семейство Клейтонов вместе с Изабель постепенно обживалось в доме в Сакраменто. Необходимая мебель была докуплена и расставлена по комнатам, заполняя пустое пространство нового жилища. Все еще велись мелкие ремонтные работы, но по большей части снаружи дома: вдоль него наемные работники делали из красного кирпича кладку для веранды, попасть в которую можно было сразу из гостиной. Под навесом планировалось расставить плетеные кресла, чтобы в послеобеденный знойный полдень расположиться на свежем воздухе в приятной прохладной тени для неспешной беседы или послеобеденной дремы.

Конечно, убранство дома еще нуждалось в тысячи мелочах, которые услаждали бы взгляд и делали жизнь обитателей дома более комфортной. Каждый день Изабель и Каролина обходили магазины и лавки Сакраменто в поисках нужной ткани для штор, приличного ковра для пола, новых светильников и множества подобных вещиц, необходимых в быту. Ни Изабель, успевшей побывать в браке, ни тем более Каролине, значительная часть жизни которой прошла в стенах монастыря, никогда еще не доводилось примерять на себя роль полновластной хозяйки дома. Чарльз Клейтон делегировал им обширные полномочия в ведении хозяйства, оставив за собой право согласовывать лишь самые крупные покупки.

– По-моему эти каминные щипцы просто произведение искусства! – Изабель любовно погладила кованные изогнутые дуги с рукоятками, украшенные причудливым декором. – Уверена, генерал Клейтон оценит их по достоинству.

– Уверена, генерал Клейтон живо отправит их в доменную печь несмотря на всю красоту, если они будут мало пригодны к использованию, - насмешливо заметила Каролина, выкладывая из корзинки остальные покупки.

– Еще как будут! – Уверено заявила Изабель и, устраивая щипцы на предназначенном для них месте сбоку от камина, поинтересовалась, - кстати, он скоро вернется?

– Отец предупредил, что будет в отъезде два или три дня. Он уехал вчера, если сегодня не вернется, то будем ждать его только завтра, - погрустнев, ответила Каролина.

– Я почти не сомневаюсь в том, что генерал успеет вернуться до заката, - постаралась подбодрить свою подопечную Изабель, - он не раз заверял, что изо всех сил старается избегать разъездов, поручая дела своим подчиненным. Вероятно, именно поэтому мы так редко видим майора Коутса, - предположила она, многозначительно посматривая на Каролину.

– С этим ничего не поделаешь, такова военная служба, ведь для солдата долг превыше всего, - пожала плечами девушка с совершенно спокойным выражением лица.

– Разве ты не скучаешь по Дэвиду? – Осторожно спросила у нее Изабель.

– Мне его не хватает, - ровным тоном произнесла Каролина, - беседы с ним всегда способны скрасить наш вечер.

«И только?» - чуть не вырвалось у молодой женщины, но она вовремя прикусила язык. Изабель озабоченно нахмурила брови и поджала губы. Сдержанность Каролины порой напоминало непробиваемую броню, за которой девушка прятала все личные переживания. После их откровенного разговора по душам они больше не затрагивали тему похищения Каролины. Изабель, разумеется, приглядывала за девушкой, но не подмечала каких-то особых странностей в ее поведении. Каролина вела себя совершенно обычно, за исключением того, что генерал категорически запретил ей заниматься лечением кого бы то ни было вне стен дома. Каролина с покорностью исполнила волю отца и даже не думала ему перечить, занимая освободившееся время молитвами и работой в саду. Чарльз Клейтон решил разбить розарий за домом, наняв для этой цели садовника, с которым Каролина очень быстро нашла общий язык и уговорила выделить ей клочок земли под грядки с лекарственными растениями, зная, что запрет отца был временной мерой, и вскоре ей вновь понадобятся травы для настоек, мазей и отваров.

Предложение руки майором Коутсом стало для Изабель неожиданностью. Бесспорно, она видела, что молодой человек проявляет интерес к ее юной протеже, и знала, к чему все идет, вот только все произошло как-то наспех и не вовремя. Молодая женщина полагала, что, не успев толком оправиться от одного потрясения, вызванного похищением бандитами, Каролине пришлось испытать новое, согласившись выйти замуж за Дэвида. Изабель помнила, какой потерянной и взволнованной выглядела девушка после того, как майор Коутс объявил об их будущем союзе. Однако, когда первое волнение улеглось, мисс Клейтон стала держаться с подозрительной для невесты холодной бесстрастностью и даже некоторым равнодушием. Изабель попыталась выяснить, что скрывалось за маской невозмутимости Каролины, но потерпела поражение.

– Ты не жалеешь, что приняла предложение Дэвида? – Спрашивала Изабель наедине у Каролины еще до их переезда в Сакраменто.

– Нет, конечно, - Каролина выглядела удивленной ее вопросом. – Он достойный мужчина, и отец очень рад нашему будущему браку.

– Скажи, а ты его любишь?

Каролину определенно смутил столь личный вопрос, заданный наставницей, однако, собравшись с мыслями, она постаралась на него ответить со всей возможной искренностью.

– Я испытываю к Дэвиду самые теплые чувства и уважение, кои и полагается питать жене к своему супругу. Если под словом «любовь» ты подразумеваешь неистовую страсть, толкающую слабых духом людей во грех, то я усердно молюсь Богородице избавить меня от столь недостойного буйства плоти и научить, как стать примерной женой Дэвиду и хорошей матерью нашим будущим детям.

– Просто мне показалось, что ты не очень рада своему будущему замужеству, - сконфуженно призналась Изабель, оправдывая свой интерес к сердечным делам Каролины.

– Все произошло так быстро, и я немного растерялась, -буквально вторила мыслям Изабель девушка. – Слишком много событий произошло в моей жизни за столь короткое время. Порой меня охватывает чувство, что все это сон, от которого никак не получается проснуться.

– Может, тогда следует обождать с помолвкой? – Осторожно предположила Изабель.

– Мне не хотелось бы огорчать отца и причинять боль Дэвиду, откладывая обручение. К тому же я убеждена, что до свадьбы у меня будет еще достаточно времени, чтобы осмыслить и принять все, что уготовано мне свыше.

Изабель не могла не признать, что для своих юных лет Каролина изрекала мудрые и правильные вещи. Вот только ее собственное сердце, не познавшее в постылом браке нежных чувств, упрямо твердило собственные истины, заставлявшие тайно мечтать о тех самых запретных страстях, которые Каролина настоятельно советовала избегать. Изабель лишь надеялась, что замужество Каролины окажется гораздо более удачливее ее собственного, и майор Коутс со временем сумеет растопить сердце ледяной девы, скованное библейскими заветами, пробудив его от целомудренного сна.

Поделиться с друзьями: