Повелители утренней звезды
Шрифт:
Час спустя Фаррел и Шейнер встретились с командиром в его кабинете. Шейнер сразу перешел к делу:
— Это новобранец Джон Фаррел. Он хочет заменить одного из призванных в завтрашнем десанте в качестве добровольца.
Уиллис удивленно приподнял брови.
— Новичок? Нет. Он недостаточно натренирован.
— Он умеет бегать в ходоке, — возразил Шейнер. — И справляется с этим лучше, чем любой человек, которого я когда-либо видел. И раз уж он хочет выполнить эту обязанность, я настоятельно рекомендую его!
И меньше, чем через несколько часов, в 6.25, Бэйрд снова был в ракете вместе с Вейлом и еще пятнадцатью людьми, отправлявшимися к ядру Юпитера.
ГЛАВА VII
КОГДА РАКЕТА СТРЕМГЛАВ устремилась вниз, из ее тормозных двигателей вырвалось неистовое пламя, но их рев потонул в гигантских раскатах грома, сотрясавших газовую оболочку Юпитера. Молнии в виде зигзагов, полос или отдельных вспышек осветили тяжелые облака ослепительным сиянием. И даже сквозь грохот двигателей этот оглушительный раскат грома самой могущественной из планет достиг ушей людей, наполнив их души благоговейным трепетом. Всех, кроме Бэйрда.
Пристегнутый ремнями к своей койке, он лежал, почти не сводя глаз с Вейла, который находился на другом конце железной комнаты. Он видел жесткий, немного потрепанный профиль этого человека, и это зрелище неуклонно подпитывало горькую ненависть, которая и привела его в этот долгий путь. Действительно долгий — от ледяной долины на краю Земли до гигантской планеты, вглубь которой они сейчас летели!
Металлический и безэмоциональный голос Кэрью, командовавшего первой высадкой, четко прозвучал из громкоговорителя в стене, перекрывая раскаты грома:
— Заходим на посадку по четвертому графику замедления! Предупреждение о взрыве.
Ракета снова затряслась от тормозных импульсов, ее реактивные двигатели отчаянно боролись с огромным гравитационным притяжением гигантской планеты, а в промежутках между взрывами вдоль корпуса был слышан свистящий рев. Бэйрд понимал, что они все глубже погружались в облака, приближаясь к ядру планеты. Они, должно быть, уже находятся глубоко под тонким верхним слоем метана, который, как когда-то ошибочно полагали люди, составлял всю атмосферу планеты, промелькнуло у него в голове. А где-то внизу, в толще холодных сгустившихся газов, должна была находиться поверхность ядра.
Грохочущие удары беспокоили его не больше, чем взлет, и он внимательно продолжал наблюдать за Вейлом. Рядом с ним были Артур, командир отделения Ганимедского дивизиона, и еще один испуганный человек, который лежал на своей на койке с перекошенным лицом.
Бэйрд смотрел на них и лихорадочно строил планы. Они пробудут на Юпитере меньше сорока восьми часов. За это время у него наверняка будет возможность побыть с Вейлом наедине. Это уже кое-что — в переполненных помещениях базы на Ганимеде у него, возможно, никогда не будет такого шанса, а здесь… Ракета летела вниз сквозь клубящиеся облака, напоминая падающую звезду — только падала она по заранее намеченному курсу. Словно оседлав направленный вниз столб огня, она включила тормозные двигатели, и падение замедлилось. В какой-то момент она зависла, вздрогнула еще раз и… приземлилась. Сначала Фаррел слышал только раскаты грома снаружи, но очень скоро его слух уловил тревожные крики.
— Боже мой, я не могу дышать!.. Не поднять Руку…
Бэйрд невольно прислушался к своим ощущениям и с удивлением обнаружил, что тоже чувствует нечто подобное. Теперь они находились во власти Юпитера, где сила тяжести во много раз превосходила земную, и каждая конечность казалась юноше свинцовой. Ему потребовалось усилие, чтобы просто принять сидячее положение на койке.
Но молодой человек все-таки сел, после чего вновь почувствовал, что твердость его духа и сила его тела и воли способны справиться даже с такими перегрузками. Ему показалось, что он был готов даже к большей нагрузке, а потому его руки двигались менее скованно, дыхание почти выровнялось, и он расстегнул пряжки ремня.
Уокер Фарсетти, лежащий на соседней койке, уставился на Бэйрда широко раскрытыми глазами.
— Как, черт возьми, ты это делаешь, Фаррел? Я не могу пошевелиться. А ты…
Его резко перебил голос Вейла:
— Вы все можете двигаться. И должны. Нужно встать и пойти, тогда будет легче.
Бэйрд увидел, что Вейл и сам с трудом поднялся со своей койки. При этом его лицо исказилось от боли и напряжения, и он практически повис на специальной опорной стойке.
— Вставай, — жестко сказал он Фарсетти. — Двигайся. Если Фаррел может это сделать, то и ты сможешь.
И тем не менее, несколько минут спустя, когда они спустились в самый нижний отсек ракеты, люди скорее ползли, чем шли нормальным шагом.
Кэрью, их командир, был уже там. Он тоже прилагал немало сил, чтобы держаться вертикально, а члены экипажа ракеты, которые уже открывали шлюз, шатались во время работы, как пьяные. Большие металлические ходоки, стоящие вдоль одной из стен, были похожи на ожидающих непонятно чего странных гигантов.
— Командиры отделений, — произнес Кэрью деловым тоном. — Вы знаете, что делать. Разгрузка должна проходить строго по расписанию. И помните, каждому необходимо оставаться в своем ходоке.
БЭЙРД БЫСТРО ЗАБРАЛСЯ в ходока со своим номером, поправил ремни безопасности, открыл подачу кислорода из баллона, включил гиростабилизаторы и начал манипулировать большими механическими рычагами, заменяющими руки. Остальные последовали его примеру.
Фаррел посмотрел на Вейла и отметил его номер — «D-1».
Он не забудет его.
— Проверка связи, — раздался в коммуникаторе резкий голос Вейла. — Звук пока не включайте.
Вскоре обе створки шлюза широко распахнулись, и в ракету ворвались клубы тумана, а хриплые раскаты чудовищной грозы зазвучали существенно громче. Бэйрд с любопытством выглянул наружу, но обнаружил только туман, в котором члены экипажа спускались на ходоках по длинным и пологим секционным трапам, ведущим к твердой поверхности.
Кэрью пошел первым, его ходок с маркировкой «АА» начал уверенно спускаться по трапу, а в коммуникаторах остальных ходоков стали раздаваться разные команды: что куда перенести, что открыть или закрыть. А также напоминания, что работать следует живее.
Бэйрд пока ожидал, готовый в любой момент начать спуск, не сводя при этом глаз с плаксивого Уокера, чтобы в любую секунду прийти ему на помощь. В какой-то момент он услышал голос Вейла: «Отделение D, быстро за мной вниз!»
Ходок с номером «D-1» грузно выдвинулся вперед и пошел по трапу. Фаррел двинулся следом, даже в защитном панцире ощущая силу тяжести. Но как ни странно, все его мышцы функционировали почти нормально. Ему показалось, что он шагнул в адский хаос звуков, света и тумана. Оглушительные раскаты грома, доносившиеся издалека из-за облачной пелены, сопровождались жуткими вспышками и каскадами молний, которые каждый раз освещали туманную картину вокруг него.
Он огляделся. Ракета, на которой они прилетели, эффектно возвышалась на плато рядом с темной скалой, а далеко на западе вздымались беспорядочные гряды ледяных вершин. На востоке Фаррел разглядел место, где плато достаточно круто обрывалось вниз, а туман был освещен ровным и адски ярким оранжево-красным сиянием.
Бэйрд понял, что они находятся на уступе в одном из крупнейших вулканических районов планеты. В местных породах содержались отсутствующие на Земле металлы и минералы, которые и послужили основной причиной попытки покорить Юпитер. Они образовывались под невообразимым давлением глубоко внутри ядра планеты, а затем выносились на его поверхность в результате вулканической деятельности. Вот почему база Шерриффа должна была находиться недалеко от опасного вулканического региона. И вполне вероятно, что если когда-нибудь Меридену удастся укрепить свои позиции на планете, там появятся шахты и перерабатывающие заводы.