Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повелители утренней звезды
Шрифт:

Пока Бэйрд оглядывался по сторонам, еще одна ракета с ревом пронеслась сквозь туман и пошла на посадку. Десять минут спустя неподалеку приземлилась третья. Первая высадка была закончена, и теперь началась тяжелая работа по разгрузке оборудования и установке сборного металлического командного пункта, госпиталя и складов припасов для предстоящей более масштабной экспедиции. Из люков первой ракеты уже вытащили металлические ящики, и люди в ходоках неуклюже приступили к выполнению задания.

«Кошмар!» — подумал Бэйрд, увидев клубящийся тяжелый туман, исходящий от вулкана на востоке, и ракеты, призрачно вырисовывающиеся в нем, а также нечеловеческие очертания людей, передвигающихся в неуклюжих ходоках, через лицевые щитки которых просматривались бледные, осунувшиеся лица. А раскаты грома — залпы титановых взрывов и вспышки танцующих сверху молний, которые не прекращались ни на минуту — делали это место еще более зловещим.

В коммуникаторе зазвучали мужские голоса — голоса отряда D, который использовал свою особую волну. Бэйрд услышал сдавленный и хриплый голос Фарсетти:

— Не могу пошевелиться, руки не слушаются! Что мне делать, мои руки не двигаются, они…

Вейл опять гневно перебил его, не дав договорить:

— Это просто гравитационная судорога. Черт возьми, ты можешь двигаться, если постараешься!

Уокер покачнулся, и Бэйрд шагнул к нему.

— Успокойся, Фарсетти, — почти ласково сказал он. — Просто расслабься, и судорога пройдет.

В ответ оба услышали грубый голос Вейла:

— Чем скорее мы с этим покончим, тем скорее уберемся отсюда!

Похожие на странные, негнущиеся автоматы, люди в доспехах трудились в тумане этого сотрясаемого громом мира. Наконец, весь груз был выгружен из ракет, и несколько человек приступили к сборке низких, но массивных зданий. Шли часы, и туманный дневной свет постепенно стал угасать. Высоко на ракетах вспыхнули сигнальные огни, которые как будто бы соединялись с молниями и создавали особенно зловещее освещение.

Неожиданно один ходок с грохотом перевернулся — как оказалось, управлявший им человек потерял сознание. Его с огромными усилиями подтащили к ракете и с помощью разгрузочного подъемника втянули внутрь. И чем дольше оставшиеся люди работали, тем чаще они страдали от гравитационных судорог. В коммуникаторе Бэйрда снова послышался голос Вейла:

— Как только я вернусь на Ганимед, я покончу с этим! Пусть Шеррифф забирает эту планету, если захочет!

У НЕГО НЕ БЫЛО гравитационных судорог, он не чувствовал слабости, а напротив, был в полном порядке. Он без остановки работал механическими руками ходока, поднимая, подтягивая и закрепляя разные грузы, и, конечно, немного устал, но не более, чем обычно, когда ему приходилось делать физическую работу, хотя люди вокруг него сдавались один за другим. Было очевидно, что он гораздо сильнее любого из них, а значит, и сильнее, чем Вейл или Шеррифф. Осознание этого подбадривало его еще больше.

Но все-таки Бэйрд нервничал. У него не получалось остаться с Вейлом наедине, а через несколько часов они уже должны были отправиться обратно на Ганимед, так что надо было спешить и что-то придумать.

Неожиданно из коммуникатора опять вырвался резкий голос его врага:

— Теперь наша задача — помочь установить радиолокационные маяки на плато для большого партии ракет. Фаррел, Томас, Костос — хватайте по две штуки и двигайте туда.

Автономные, компактные маяки были очень тяжелыми даже при земной силе тяжести, не говоря уже о юпитерианской, но руки ходоков на удивление легко подняли их за крюки, и вскоре четыре шагающих металлических гиганта двинулись с ними в путь в тумане.

— Вы должны идти на расстоянии четверти мили друг от друга вдоль края обрыва, — приказал Вейл. — Давай, Костос!

— Я не могу, — раздался раздраженный голос Костоса.

А следом — болезненный хрип Томаса:

— Прямо сейчас в одной ноге у меня гравитационная судорога.

Бэйрд отреагировал мгновенно:

— Я могу забрать их маяки! — моментально выпалил он. — Пусть они возвращаются.

Не услышав возражений, он, нагруженный дополнительными маяками, зашагал дальше, наблюдая сквозь лицевой щиток за идущим прямо перед ним Вейлом. Вдвоем они устанавливали маяки на краю крутого склона, чтобы те предупреждали экипажи приближающихся ракет об опасности возможного падении и о выборе другого места для посадки. Когда они закрепили последний, Вейл быстро развернул своего ходока, и Фаррел вновь услышал его голос:

— Давай убираться отсюда к чертовой матери, быстро!

Бэйрд повернулся к Вейлу, поднял металлические руки собственного ходока и обхватил его ими. Затем одна его рука потянулась и вырвала из шлема Вейла антенну дальней связи. Испуганное и непонимающее лицо Вейла уставилось на молодого человека сквозь лицевую пластину с расстояния нескольких дюймов.

— Что за чертовщина, Фаррел… — теперь его голос звучал приглушенно.

Бэйрд жестко и пристально посмотрел на своего пленника и спокойно произнес:

— Меня зовут не Джон Фаррел, а Фаррел Бэйрд.

— Бэйрд?

На мгновение на лице Вейла отразились неподдельное недоумение и ярость. А затем выражение его лица изменилось. Видимо, он все понял.

— Бэйрд… — повторил он шепотом.

— Помнишь человека, которого ты убил на Земле, Вейл? Там, в Антарктиде? Его тоже звали Бэйрд.

Внезапно Вейл заставил своего ходока двигаться, сильно замолотил его ногами и руками, но Фаррел захватил его так, чтобы он не смог вырваться и держал его очень крепко.

— Даже не пытайся, Вейл, — уверенно сказал он. — У меня крепкая хватка, и я могу оторвать твою пластину и провода за ней и вывести твоего ходока из строя в одно мгновение.

Вейл сразу как-то сник и перестал сопротивляться. Теперь его лицо было перекошено сильным страхом. Он прекрасно понимал, что без ходока, в условиях чудовищной гравитации и атмосферного давления Юпитера долго не проживет.

Он смотрел на Бэйрда, как затравленный зверек, но сдаваться не собирался.

— Послушай, — хрипло заговорил он, — я не знаю, что тебе обо мне наговорили, но это ложь. Я никогда не был в Антарктиде, я…

— Я был в том доме, — решительно перебил его Фаррел. — Был тем вторым молодым парнем — твой напарник думал, что убил меня.

Тут нервы Вейла не выдержали.

— Я никого не убивал! — завизжал он. — Это был Рейман, не я! Я клянусь…

— Рейман? — быстро переспросил Бэйрд. — Так звали твоего напарника?

— Да. Рейман. Да!

Речь Вейла стала сбивчивой, его расширенные глаза дико сверкали сквозь лицевую панель.

— Он тоже из людей Шерриффа! Он много лет охотился за доктором Джоном Бэйрдом!

— Как вы нас нашли? — сухо спросил Фаррел.

— Это он нашел вас! Рейман. Антарктическая фоторазведка. Ему пришла в голову идея проверить все, что могло быть замаскированным домом. Он приказал мне пойти с ним, сказал, что, если мы овладеем документами, о которых так мечтал Шер рифф, то станем важными шишками в Бюро внешних планет. — Голос Вейла дрожал. — Мне и в голову не приходило, что это означает убийство…

Бэйрда такое объяснение не устроило, и он просто проигнорировал его.

Поделиться с друзьями: