Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повелители времени (Страна Эльдера - 2)
Шрифт:

Король!

Король возвращается.

Вы должны жить для этого.

Потом вас больше не будет.

Вождь поклонился. Дай мне какой-то знак. Что-то, что я могу хранить. Ты говоришь о смерти и разрушении, но они вездесущи. Дай мне надежду.

Незнакомец порылся в своем скарбе, вытащил оттуда пару кремней, кусок наполовину истлевшей ткани и змеиную кожу со странными знаками на ней.

Это оказалась карта, которая должна была вести его обратно в горы. Обратно к себе. Однако это теперь не имело значения.

Нгонг указал пальцем.

Дай мне это!

Это для короля.

Сказав это, чужак передал Нгонгу какую-то вещицу.

Нгонг с благодарностью принял знак своего нового сана. Он будет хранить ее для дня, который когда-нибудь должен прийти на его веку или на веку тех, которые будут после него.

Женщина, шедшая последней, вышла вперед.

Ребенок висел на ее руках. Она протянула его незнакомцу. В глазах ее были отчаяние и надежда.

Гврги взял безжизненное тельце. Он приложил ухо к маленькой груди, чтобы услышать биение сердца. Младенец больше не дышал.

Слезы, брызнувшие из глаз Гврги, перемешались с каплями бесконечно моросящего дождя.

Живи, взмолился он. Живи, ребенок!

Маленький болотник вздрогнул в его руках и издал тонкий крик.

ВОСЬМОЕ КОЛЬЦО

Ничего не изменилось. Музей истории с его четырьмя этажами, мраморным цоколем, над которым возвышались каменные стены и изящный фронтон, - все осталось таким, как и прежде. Здесь, казалось, всегда была осень, золотой сентябрь, когда урожай собран и амбары наполнены. Земля мирно лежала в лучах послеобеденного солнца. Такой же мирной казалась и маленькая фигурка с заостренными ушами и ниспадающими волосами. Она стояла у могилы и, казалось, беседовала с кем-то невидимым.

– Осторожно!
– прошептал Фабиан.
– Не будем его пугать.

Но Кимберон Вайт, обладавший острым слухом, услышал его. Он обернулся с виноватым видом.

– О, приветствую вас!
– сказал он.
– Извини те, что я так внезапно ускользнул, но я должен был постоять у могилы магистра Адриона, так как хотел сказать ему, как счастлив...

Он прервался на середине фразы и нахмурил лоб.

– Что с вами?
– удивился он.
– Вы так... изменились. И зачем вы переоделись? Куда вы собрались?

– Ким, мы пришли издалека, - осторожно начал Фабиан.

– Но каким образом? Ведь я видел вас сидящими перед домом с детьми?

– С детьми?

– Ну да, маленький Талмонд бежал с Альдо ловить рыбу, и эльфийская девочка с ними. Но твой сын, Бурин, и твоя дочь...

– У меня есть сын?
– Бурин не мог в это поверить.
– Сын! И дочка! Я хочу их увидеть.

Он собирался уже бежать, но Фабиан удержал его.

– Не думаю, что это хорошая идея, - сказал он. Затем, повернувшись к Киму, добавил: - Мы не те, за кого ты нас принимаешь. Мы пришли из другого времени. Я знаю, это очень сложно понять, но мы пришли для того, чтобы позвать тебя с собой. Ты нужен нам.

Ким стоял с открытым ртом.

– Каким образом?
– не понимал он.

– Потому что твое кольцо нарушило ход времени, - объяснил Гилфалас. Оно на руке у князя Теней. И если я правильно понял слова Гврги, твои слова, то лишь оно способно снова привести мир в порядок.

– Я ничего не понимаю, - покачал головой им.
– Что я говорил? И что говорил Гврги? Кстати, он здесь, с остальными. Итуриэль и Марина...

– Всех их больше не будет, - мягко объяснил Фабиан.
– Ни их, ни Эльдерланда, если ты не пойдешь с нами.

Но теперь уже Бурин не мог остановиться.

– Марина? Она тоже здесь? Я должен к ней. Я...
– Его голос изменился. В глазах стояли слезы.
– Они увели у меня Марину, ты понимаешь? Они стерли ее из моей памяти. С лица земли стерли.

Ким никогда еще не видел своего друга таким взволнованным и отчаявшимся.

– Пожалуйста, идем с нами!
– взмолился Бурин.

– Я все еще не совсем понимаю, о чем речь, - сказал Ким.
– Но я доверяю вам, и если необходимо, то, разумеется, пойду.

Я был в этом уверен!
– радостно воскликнул Фабиан. И когда Ким и все остальные удивленно на него посмотрели, поспешно продолжал: - Когда мы дали ему здесь, у могилы, книгу...
– Он прервался.
– О, наверное, я не должен об этом говорить. Но ты нам сказал, Ким, нет, ты нам это скажешь, когда мы здесь снова встретимся через тридцать пять лет, что ты должен пойти с нами. Но как же ты мог нам это сказать, если бы не пошел с нами сейчас?

Остальные смотрели на него так, будто он бредит.

– Это слишком трудно понять такому простому гному, как я, - сказал наконец Бурин, который между тем снова начинал приходить в себя.

Гилфалас добавил:

– Петли времени запутаны и необъяснимы.

– Вы думаете, я потерял рассудок?
– спросил Фабиан.
– Но я в своем уме. Пойдемте!

– А куда мы идем?
– не понимал Ким.

– Туда, где мы больше всего нужны, - ответил Фабиан.
– Дай мне руку.

Ким положил свою ладонь на их руки. Камень на его кольце блеснул светом, окутавшим их всех.

– А что касается этой книги, нужно, чтобы...

– ...Вы мне еще кое-что объяснили.

– Осторожно!

Прямо на них летел раскаленный пылающий шар, сея огненный дождь. Кто-то повалился на Кима и сбил его с ног. Это был Фабиан. Горячий снаряд с шумом врезался в землю. Пламя полыхнуло в разные стороны.

– А!

Одна из едких горячих капель упала Киму на лоб. Она адски горела, обжигая, и Ким невольно застонал. Следующая упала на его одежду. Едкий смрад наполнил воздух.

– Смола, - заключил Бурин.

– Да, возможно, - подумал Ким, и ему стало понятно, что он произнес это вслух.
– Где мы?

Фабиан, попытавшийся укрыть Кима от огненного дождя, повернулся и осторожно поднял голову.

– Полагаю, что в яме, - констатировал он.

– Из огня да в полымя, - пробурчал Бурин.

Они лежали в чем-то наподобие окопа. Вокруг слышались крики и лязг оружия. Раздавались приказы, шипение снарядов, крики ярости и боли. Все вокруг было в дыму и копоти. То здесь, то там тьму бороздили огненные снаряды.

Поделиться с друзьями: