Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повесть о доме Тайра
Шрифт:

48. ...рыба превращалась в дракона...
– также одно из развлечений во дворцах древнего Китая. Сперва профессиональные лицедеи-фокусники плясали в костюме и масках, изображающих рыбу возле источника и водоёма (непременного атрибута загородных дворцов в Китае), потом бросались в воду и, вдоволь там наплескавшись, внезапно выскакивали из воды, незаметно для зрителей сменив маску рыбы на маску дракона.

Следует подчеркнуть, однако, что ни та, ни другая игра никогда не практиковалась в Японии. Упоминание о них в данном контексте объясняется, очевидно, только желанием создателей "Повести о доме Тайра" блеснуть своей эрудицией в области древней классической китайской литературы.

49 1 коку - около 150 кг, 1 кан - 3,75 кг.

50 ...имя начинается словом "Ги" - "божество".
– В некоторых списках "Повести" слово "Ги" передаётся другим иероглифом, означающим "искусство". Мы придерживаемся первого варианта.

51. Хотокэ - Будда (яп.).

52 ...спой нам... песенку имаё...
– Имаё, Имаё-ута (букв.: современная песня, песня на новый лад) - лирическая песня, состоящая из четырёх или восьми стихов (схема строфы - четверостишие), получившая распространение в X-XIII вв. Сохранилось много песен имаё главным образом религиозного содержания, возможно, потому, что бытовые и любовные песни не считались достойными записи. Песня, которую исполняет Хотокэ, - славословие в честь хозяина дома, - типичный образец бытовой народной поэзии.

53 Журавль, черепаха, сосна отличаются долголетием, и потому издавна считалось, что они приносят счастье. Предметы традиционного японского быта и в наше время часто украшены их изображениями.

54 ...кто ...вместе укрывался под сенью одного дерева...
– В образах притчи раскрывается ещё одна кардинальная идея буддизма - концепция кармы причины и следствия. Несколько мгновений, проведённых вместе случайными спутниками под сенью одного дерева, трактуются не как простое, случайное совпадение, а как закономерное следствие каких-то причин. Случайная встреча, казалось бы, незнакомых людей указывает, что в минувших перерождениях между ними существовала некая связь. О перерождении, точнее говоря, о круговращении жизни и смерти см. примеч. 58.

55 Время Ткачихе-звезде с Волопасом воссоединиться.
– В седьмой день седьмой луны по лунному календарю отмечался праздник двух звёзд - Волопаса (звезда Вега в созвездии Орла) и Ткачихи (звезда Альтаир в созвездии Лиры), когда эти звёзды максимально сближаются. Древняя легенда китайского происхождения повествует о любви Ткачихи и Волопаса, разлучённых по воле Небесного владыки, недовольного тем, что, выйдя замуж, Ткачиха перестала ткать небесную парчу (облака). Отныне им разрешалось встречаться лишь один раз в год, переходя через разделяющую их Небесную реку (Млечный Путь) по мосту, который, слетаясь, образуют для них сороки, сочувствующие влюблённым.

56 ...злой дух Мара...
– Злой демон Мара (санскр.) смущает душу верующих, чтобы помешать им обрести рай.

57. Священный обет Амиды...
– Будда Амида (санскр. Амитабха) властитель рая. Этот рай находится в неизмеримой дали на западе и именуется Чистой землей (яп. "Дзёдо") в противовес земному миру, полному скверны. Среди сорока восьми священных обетов Амиды особенно популярным был восемнадцатый, в котором он поклялся принять в Чистую землю каждого, кто будет взывать к нему от чистого сердца. Эта идея послужила основой для возникновения отдельной буддийской секты "Дзёдо-сю" - "Учения (о) Чистой земле", окончательно сформировавшейся и ставшей весьма популярной в XI-XII вв. Буддийские доктрины, представленные в "Повести", почти целиком восходят именно к вероучению "Дзёдо-сю". В отличие от более ранних вариантов буддийского вероучения, "Дзёдо-сю" не требовало от верующих ни сурового послушания, ни богатых жертвоприношений, иными словами, отличалось гораздо более общедоступным, если можно так сказать, "демократическим" характером, что и обеспечило этой разновидности буддизма популярность в народе.

58 ...как бы долго ни продолжалось круговращение жизни и смерти, сколько бы раз ни довелось умирать и снова рождаться!
– Согласно буддийской религии, человек проходит ряд перерождений, и от его поведения зависит, в каком из Шести Миров ему суждено возродиться к новой жизни. Эти Шесть Миров суть Ад, Царство Голодных демонов, Царство Скотов, Царство демона Асуры, Мир людей и, наконец, Небеса (которые, в свою очередь, подразделяются на несколько разрядов так же, впрочем, как и Ад).

59 ...возродимся к новой жизни в едином венчике лотоса!
– В раю Амиды каждому праведнику уготовано прекрасное сиденье - благоуханная чаша лотоса. Любящие души могут поместиться там вместе. В особенности часто мечтают и молятся об этом любящие супруги.

60. Тамэёси.
– Тамэёси Минамото (1096-1156), один из главных участников борьбы во время Смуты годов Хогэн (1156). Казнён по приказанию Киёмори Тайра.

61. Ёситомо.
– Ёситомо Минамото (1123-1160), старший сын Тамэёси (см. примеч. 60). В Смуту Хогэн сражался на стороне Киёмори Тайра против отца и братьев. Именно ему Киёмори поручил казнить взятого в плен Тамэёси, т.е. родного отца, но Ёситомо удалось уклониться от выполнения этого приказания. Об этом подробно см. "Повесть о годах Хогэн" ("Хогэн-моногатари").

Однако уже через три года, в 1159 г., Ёситомо выступил против Тайра (Смута годов Хэйдзи), но потерпел поражение и был убит во время бегства вероломным вассалом. Его старшие сыновья погибли, но младшие уцелели, в том числе тринадцатилетний Ёритомо, будущий диктатор Японии, и самый младший Ёсицунэ, будущий победитель дома Тайра, в ту пору - грудной младенец. Об этом подробно см. "Повесть о годах Хэйдзи" ("Хэйдзи моногатари").

62 ...как будто стояли у края пучины...
– Цитата из "Книги песен", древнего собрания китайской народной поэзии XI-VII вв. до н.э. ("Ши цзин", "Ода о неправых советниках", II, V, I).

63 ...осталась супруга, вдовствующая императрица...
– Масаруко (иначе - Таси) Фудзивара, дочь Правого министра Кинъёси, принадлежавшего к боковой ветви дома Фудзивара, носившей фамилию Токудайдзи. Род Токудайдзи также был причислен к высшей аристократии, но без права занятия должности регента или канцлера.

64. Гао Лиши - евнух китайского императора Сюань-цзуна (см. примеч. 36), поставлявший красавиц в императорский гарем. Именно он отыскал для Сюань-цзуна красавицу Ян-гуйфэй.

65. Вдова императора Тай-цзуна, вдовствующая императрица У Цзэ-тянь вышла замуж за своего пасынка Гао-цзуна. Активно вмешивалась в политические дела и после смерти Гао-цзуна объявила себя императрицей.

66. Император Тай-цзун - второй император Танской династии (626-649).

67. Император Гао-цзун - третий император той же династии (649-683).

68. Император Дзимму - легендарный японский император. Согласно японской мифологии, по велению богини Аматэрасу сошёл с неба на землю и в 660 г. до н.э. основал японский императорский дом, став первым "земным" повелителем Японии.

69. У Сына Неба нет отца и нет матери!
– Цитата из китайского сочинения "История северных династий" ("Бэй ши"), созданного в эпоху Тан Ли Яньшоу.

70 ...стал повелителем десяти тысяч колесниц.
– Заимствованное японцами метафорическое название императора, принятое в древнем и средневековом Китае.

71. Сисиндэн - парадный дворец в дворцовом комплексе Запретного города в столице Хэйан, букв.: "Небесный Чертог", то есть обитель "Владыки Неба", императора.

72 ...нарисованы мудрецы и святые.
– Далее перечисляются герои (некоторые из них - легендарные) древней истории Китая: И Инь - мудрый советник иньского государя Тан-вана (эпоха Инь - 1401-1122 гг. до н.э.); Ди Улунь - добродетельный сановник времён правления позднеханьского императора Чжан-ди (75-88); Юй Шинань - мудрый советник танского императора Тай-цзуна; Тайгун Ван - наставник чжоуского государя У-вана, содействовавший свержению жестокого деспота последнего иньского государя Чжоу (Синя) и победе У-вана (XI в. до н.э.); Жань Ли-сяньшэн - один иэ "Четырёх белобровых старцев", четырёх мудрецов ханьской эпохи; Ли Цзы - министр и сподвижник танского императора Тай-цзуна; Сыма - комментаторская традиция не установила личность этого персонажа.

Поделиться с друзьями: