ЖАНРЫ

Повесть об Исминии и Исмине
Шрифт:

102Эриннии - богини мести и проклятия.

103Эпиталамий - брачная песнь, которую пели перед спальней новобрачных.

103aОтзвук стиха из "Илиады" (VI, 429), вложенного в уста Андромахи: Гектор, теперь для меня ты отец, ты и мать дорогая.

104Место, очевидно, навеяно "Гекубой" Еврипида, ст. 96 сл.

105Поговорка отмечена в словаре Свиды под словом anthrakes - уголья.

106Намек на "Одиссею" (XIX, 163): Ведь не от дуба ж ты старых сказаний рожден, не от камня. (Пер. Вересаева).

107Несколько измененный ст. 1226 из "Гекубы" Еврипида. Пер. А. Н. Егунова.

108Фрагмент гекзаметра из "Илиады" (XII, 201).

109Намек на известный миф об орле, терзающем прикованного к скале титана Прометея.

110Эсхил, "Прометей", 79 сл. Пер. А. Н. Егунова.

111Еврипид, "Финикиянки", 355. Пер. А. Н. Егунова.

112Еврипид, "Финикиянки", 469. Пер. А. Н. Егунова.

113Эпиметей - брат Прометея, как говорит самое его имя, крепкий задним умом; он, не послушавшись совета брата, взял в жены Пандору, посланную на землю Зевсом с ящиком, в котором были заключены все бедствия и невзгоды, и открыл яшик; бедствия вырвались наружу, и с тех пор Эпиметей неустанно раскаивался в своем поступке.

114"Гость по отцу" - фрагмент гомеровского гекзаметра ("Илиада", VI, 215). Греческое xenos, переданное Минским словом "гость", обозначает социальное понятие, близкое понятию кунак. Лица, живущие в разных городах и связанные обязатель- ствами взаимного гостеприимства, оказывали друг другу не только прием в своем доме, но многообразно представляли и защищали его интересы, что было необходимо, поскольку гражданин одного города не располагал даже в соседнем гражданскими пра- вами и нуждался в покровителе.

115Фраза заимствована из "Пира" Платона.

116Сирены - мифические существа, отличавшиеся необыкновенно искусным пением и губившие привлеченных их песней моряков.

117Гименей - см. прим. 1 к пятой книге. Песня, которую перед спальней поют Эроты, - см. прим. 11 к шестой книге.

118Аристофан, "Богатство", 600. Пер. А. Н. Егунова.

119Аид - подземное царство.

120Гименей - см, прим. 1 к пятой книге.

121Кратер - винная чаша.

122Согласно мифу, тени мертвецов переправлялись через реку, протекающую в под- земном царстве, на ладье перевозчика Харона.

123Амфитрита - см. прим. 18 ко второй книге.

124Персефона - см. прим. 4 к шестой книге.

125Сирена - см. прим. 25 к шестой книге.

126Фрагмент гекзаметра из "Трудов и дней" Гесиода, 153.

127Еврипид, "Гекуба", 607 и сл. Пер. А. Н. Егунова.

128Евматий имеет в виду миф, рассказанный в "Илиаде": Хрисеида, дочь жреца Аполлона Хриса, была захвачена в плен после покорения одного из союзных Трое городов и досталась предводителю греческого воинства под Троей Агамемнону. Аполлон вступился за оскорбленного жреца и наслал на греков мор. Возвращение девушки отцу умилостивило бога.

129"С ним или на нем" - такими словами, согласно Плутарху ("Изречения неизвестных лаконянок", 16), лаконские матери напутствовали идущих в битву сыновей.

130Евматий намекает на рассказ Ксенофонта Афинского о персидском сатрапе Абрадате ("Киропедия", VII, 3, 8). Когда Кир Младший, прощаясь с убитым Абрадатом, взял его за руку, рука Абрадата, почти отделенная от тела сильным ударом меча, потянулась как бы в ответном движении.

131"Не вырвалась за ограду зубов" - выражение заимствовано из Гомера ("Илиада", IV, 350).

132Место, возможно, навеяно Ветхим Заветом: "И они взяли Иону и бросили его в море; и море остановилось в бушевании своем" (Иона, I, 15).

133Кенотафий - буквально пустая могила, т. е. надгробный памятник, который ставился символически, когда тело умершего не могло быть похоронено, например в случае гибели человека в море, и т.п.

134Нереиды - нимфы воды.

135Кратеры - см. прим. 4 к настоящей книге.

136Амфитрита - см. прим. 18 ко второй книге.

137Аид - см. прим. 6 к шестой книге.

138Согласно мифу. в подземном царстве протекает река забвения Лета; выпив из нее воды, тени умерших забывали все, связанное с земной жизнью.

139Несколько измененный гекзаметр из "Илиады" (IX, 325).

140Хариты - см. прим. 12 ко второй книге.

141Триера - военный корабль, снабженный тремя рядами весел. Гребец действовал одним веслом, держа его обеими руками.

142См. прим. 14 к первой книге.

143Артикомид - город придуман Евматием.

144Евматий пользуется здесь, как многие византийские писатели, античной терминологией.

145Дафниполь - город реально не существовал.

146Эпиникий - победная песнь.

147Лавр - священное дерево Аполлона.

148Эрот и Аполлон - сыновья Зевса.

149См. прим. 7 ко второй книге.

150"Одиссея" (I, 170). Пер. А. Н. Егунова.

151Тиха - богиня судьбы и случая.

152Эриннии - см. прим. 10 к шестой книге.

153Еврипид, "Гекуба", 332 сл. Пер. А. Н. Егунова.

154Еврипид, "Гекуба", 375 сл. Пер. А. Н. Егунова.

155Для древнего грека характерно представление о том, что божество завидует судьбе человека и из зависти насылает на него несчастья.

156Девушку, в которую был влюблен Аполлон, звали Дафна; после ее превращения в лавровое дерево оно получило имя daphne.

157Гея - богиня земли.

158Еврипид, "Медея", 54 сл. Пер. А. Н. Егунова.

159Фрагмент гекзаметра из "Илиады" (IV, 68).

160Херемон (фрагм. 2 Nauck 2). Пер. А. Н. Егунова.

161В тексте лакуна.

162Фрагмент гекзаметра из Илиады (VII, 213).

163Согласно греческой физиогномике, поднятые брови выражают гордыню и занос- чивость.

164Гесиод, "Труды и дни", 24. Пер. А. Н. Егунова.

165Фрагмент стиха Феокрита (III, 37). Подергивание правого глаза считалось хоро- шей приметой.

166Кратер - см. прим. 4 к седьмой книге.

167В отличие от христианских представлений демон у древних греков божество вообще.

168Лаконский пес - гончая собака, гнавшаяся за зверем по следу.

169Тиха - см. прим. 11 к восьмой книге.

170Хариты - см. прим. 12 ко второй книге. Афродита, согласно мифу, обладала волшебным поясом, способным привораживать любовь.

Поделиться с друзьями: